— Думаю… Не подарить ли Вам бритву в честь завершения дела?
— Считаете, что пора побриться? — криво хмыкнул он, лукаво глянув невероятными серо-зелеными глазами. Натали пожала плечами, отворачиваясь и изучая проплывающий мимо район Лондона. Примроуз-Хилл-Роуд выглядела странно, словно находилась максимально далеко от центра Лондона. Пятиэтажные здания из привычного для города красного кирпича практически растворялись за тонкими бесчисленными ветвями аккуратно обрезанных деревьев и кустарника. Огромный каменный собор Святой Девы Марии был практически единственным высоким зданием на улице, не считая высотку. Натали удивилась пустынности улицы. Небольшое трехэтажное здание напротив Собора выглядело совершенно непривычно для классических строений, ранее виденных ею. Весь первый этаж дома занимали коммерческие заведения: фруктовая лавка, парикмахерская и, собственно, небольшой ресторанчик. Роберт припарковал машину за углом, и, удостоверившись, что никому не помешал, с трудом выбрался из-за руля. Натали, наблюдая за ним, снова поразилась его немалому росту и размерам. Трудно, однако ему было в повседневной жизни, казалось, что даже огромный «Форд Эксплорер» совершенно не соответствует его габаритам, сковывая движения — в них всегда ощущался размах и некоторая жажда свободы. Роберт обошёл машину, и открыл перед ней дверь, вежливо подавая руку, чтобы она могла спуститься на тротуар. Не смотря на то, что Саманта вполне точно описала его, как бывшего тупого военного, галантности ему было не занимать, учитывая тот факт, что даже спустя почти две недели знакомства они продолжали общаться на «Вы».
====== Глава 8 ======
— Здесь… Странно…— резюмировала Натали, осматривая простые беленые стены, полки с фруктами прямо возле небольших столиков, и огромную витрину-стеллаж с рядами пузатых бутылок вина.
— Вы никогда не были на Сицилии?
— Нет, а Вы?
— Один раз по службе, три года назад… Тут очень похоже.
Роберт улыбнулся, отодвигая перед ней стул с высокой удобной спинкой, ожидая, пока она присядет за выбранный им наугад столик. Официант, и по совместительству владелец заведения, пожилой итальянец, приветливо кивнул Таннеру, и обворожительно улыбнулся Натали. Сунув им обоим меню, усатый гостеприимный мужчина растворился за небольшой перегородкой.
— Я мало что смыслю в вине…
— Я тоже… — честно признался Роберт, задумчиво полистав карту, — но думаю, с этим нам помогут. Кто-то должен Вас отвезти домой, по этому я, пожалуй, обойдусь чем-нибудь легким.
— Ну одна я пить тоже не хочу. Вызовем такси, чтобы все было по честному?
— Великолепно! Джузеппе! Будьте так добры, помогите нам? — громко произнес Роберт, ища взглядом владельца. Натали удивленно вытаращила глаза.
— О, Роберто, мой друг! Я завсегда рад тебе помочь! Кто эта bella signorina{?}[bella signorina (итал.) — прекрасная барышня.]?
— Она занята… — улыбнулся Роберт, глядя в черные глаза-бусины краснощёкого итальянца. Натали непонимающе перевела взгляд с одного мужчины на другого.
— Понимаю-понимаю… Итак?
— Я полагаюсь на твой вкус. Мясо, само собой самое лучшее, к нему зелень… Вино на твое усмотрение… Ну, и домашний сыр, твой фирменный… Сделаешь? — возвращая Джузеппе бесполезную карту вин и меню, уточнил Роберт. Когда тот удалился, Натали горячим шёпотом затараторила:
— Боже, у меня складывается ощущение, что Вы всех знаете…
— А как по-Вашему мне работать в этом городе? Будучи еще полицейским, вытащил кое-кого из наркопритона. Помог, одним словом.
Натали задумчиво взглянула на Роберта. Оказалось, что он, не смотря на весь свой суровый вид, много улыбался и обладал каким-то магическим обаянием, позволяющим заводить огромное количество знакомых и друзей.
— Слушайте, Роберт… А случались ли в Вашей работе какие-либо мистические случаи? — не удержалась и спросила, наконец, она.
— Например? — уточняюще взглянув на Натали, Роберт смешно вздернул брови домиком над переносицей. Его лицо осветилось такой лучащейся улыбкой, что она пожалела об отсутствии фотокамеры под рукой.
— О-о… Ну, не знаю.. Загадочные исчезновения?
— В них на самом деле мало загадочного… — нарочито лениво растягивая слова, ответил Таннер, — не вдаваясь в подробности скажу, что люди просто пропадают, без всякой мистики… И их находят чаще, чем кажется. Просто не всех могут опознать, увы.
— То есть — никаких тайн?
— Ну, отчего же… Тайны есть всегда. Просто большинство из них на самом деле гораздо проще, и оказываются словно под копирку срисованы друг с друга, — детектив немного помедлил, взвешивая, стоит ли давать более развернутый ответ, — черный рынок донорских органов, невольничий рынок, проституция… Дарк-нет… В общем, не стоит мистифицировать…
Натали немного разочарованно вздохнула. Будучи подростком, она верила, что работа полицейских, как и работа патологоанатомов, намного интереснее, чем банальные поиски физических свидетельств смерти. Возможно, виной тому были популярные сериалы 90-хх, где непременно присутствовала мистика.
— А бывает так, что вот вообще не находят?
— Натали, на карте мира ещё очень много малоизученных мест, не говоря уже о том, что не во всех уголках развитой страны ловит сотовая связь. Англия не так уж и велика, — подвинув высокую вазочку с желтыми тюльпанами в ней к краю стола, чтобы цветы не закрывали обзор, Роберт продолжил, — Предполагать, что кто-то исчез бесследно, можно только в том случае, если кто-то грамотно подтер следы. А в этом нет никакой мистики — лишь продуманные действия. Извините, если разочаровал Вас…
— Ну что ж… Может так даже и лучше.
— Знаете, с одной стороны да. Всегда есть шанс найти пропавшего. С другой — становится не по себе от того, что узнаешь о похитителях, пока ищешь…
Они переглянулись, словно решая каждый свое уравнение. Повисла некоторая пауза. Натали улыбнулась Роберту, наблюдая. В этот раз ее прямой взгляд совершенно его не смущал — он вежливо склонил голову к плечу, улыбаясь и так же открыто глядя ей в глаза. Было что-то в этом взгляде, какая-то готовность приоткрыть завесу окутывающей его тайны. Натали смущенно улыбалась в ответ, периодически кокетливо поправляя то и дело выбивающуюся из-за уха темную прядь непослушных волос. Спустя полчаса к их столику подошёл торопливый молодой итальянец с огромной серьгой в ухе. На столике-тележке он прикатил две большие тарелки с ароматно-дымящимся нежным мясом айрибон-стейк. Посыпанное зеленью, сорванной прямо на их глазах с небольшой террасы, где на стеллажах выращивалось все, что росло, мясо заиграло новыми ароматами. Натали ощутила, как рот наполнился голодной слюной — столь аппетитны были исходящие от тарелок запахи. В высокие фужеры разлилось рубиновым светом бархатистое тяжёлое на запах вино. Сыр, нарезанный рваными кубиками въехал на стол на простом деревянном подносе с парой кучек блестящих оливок и маслин. Натали прикрыла глаза, принюхиваясь… То ли Роберт был таким гурманом, то ли ему и правда везло на отличную кухню, но ужин был невероятно вкусным, включая терпкое фруктовое вино. Оно нежно обволакивало своей маслянистой структурой, напоминая о жарком южном солнце. Рубиново-красный цвет играл в высоком фужере, сверкая в лучах верхнего света, бросая блики на стол. Богатый, насыщенный аромат с оттенками спелых ягод и нотками джема великолепно раскрывал неповторимый вкус и без того идеально приготовленного мяса. Роберт поднял полупустой фужер в руке, держа его двумя пальцами за тонкую ножку. Казалось, если он приложит совсем крохотное усилие — тонкая скорлупа хрусталя лопнет прямо в его руках, заливая стол терпкой ароматной жижей, и осыпая осколками скатерть. Посмотрев на Натали сквозь рубиновый свет, мужчина склонил голову к плечу и чему-то улыбнулся.
— Над чем Вы сейчас смеетесь?
— Я не смеюсь. Просто наслаждаюсь моментом… Вкусная еда, прекрасное вино… Красивая девушка... Вечер удался.
— Это сейчас был комплимент? — удивилась Натали. Роберт неоднозначно хмыкнул, допивая остатки вина одним медленным глотком. Казалось, он намеренно медлит с ответом, перекатывая остатки вина во рту, словно впервые пробуя его.