Литмир - Электронная Библиотека

Имоджен Уайт

Янтарный амулет, или Первое правило детектива

Imogen White

THE AMBER PENDANT

© Imogen White, 2017

This edition is published by arrangement Johnson & Alcock Ltd. and The Van Lear Agency

© Тихонова А., перевод на русский язык, 2022

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022

Посвящается Бобби

(1928–2015)

Янтарный амулет, или Первое правило детектива - i_001.jpg
Янтарный амулет, или Первое правило детектива - i_002.jpg

1

Дом 13 по Саквилл-роуд

Хоув, 1907

– Роуз Маддл! Мисс Темплфорт ожидает тебя в библиотеке.

Роуз свалилась с табурета, и тот покатился по кухонному полу. Она охнула от неожиданности и торопливо поднялась на ноги. Дворецкий мистер Кранк мрачно глядел на неё из дверного проёма.

– М-меня? В библиотеке? – пробормотала Роуз, спотыкаясь о каждое слово, и почувствовала, как бледнеет. – Но мне ж туда не положено…

– Хватит блеять! – рявкнул мистер Кранк. – Давай живее.

Роуз поправила чепец с оборками и поспешила к двери. Тесная униформа младшей горничной заставляла её стоять прямо, и она старалась выглядеть представительно, на все свои двенадцать лет.

Дворецкий схватил Роуз за руку и подался вперёд.

– Как ты знаешь, за сегодняшний день мисс Темплфорт приняла множество гостей, и твоя очередь настанет после того, как уйдёт последняя девочка. Хозяйка наверняка ужасно устала, поэтому вот тебе мой совет: веди себя тихо и слушай её внимательно.

Он ухмыльнулся и продолжил:

– Будем надеяться, что она опомнилась и хочет отослать свою нерадивую служанку обратно в работный дом. Что ж, скатертью дорожка. Будет неловко лишиться места всего через неделю, а? Не пойму, с чего она вообще решила нанять какую-то оборванку. Из жалости, что ли? Ха!

Роуз поморщилась. От дворецкого жутко воняло капустой. А под ярким светом лампы лысая голова в тёмных пятнах походила на перепелиное яйцо.

«Яйцеголовый!» – подумала Роуз и сощурила серые глаза с лазурным оттенком.

Мистер Кранк нахмурился, словно прочитал её мысли, и ещё сильнее сжал руку девочки. Он собирался ещё что-то сказать, но вдруг из библиотеки донёсся звон колокольчика.

Дворецкий со вздохом отпустил Роуз и поплёлся наверх по скрипучей лестнице для слуг.

– Оставайся тут, Роуз Маддл. Сейчас за тобой вернусь.

Роуз переступила с ноги на ногу и дождалась, пока его шаги стихнут. А потом зажмурилась и от всей души пожелала провалиться сквозь землю. К сожалению, этого не произошло. Она побрела в угол кухни и плюхнулась на бугристый матрас.

Свою новую хозяйку Роуз пока не видела. Только слышала загадочные, жуткие стоны со второго этажа. Ей говорили, что мисс Темплфорт болеет туберкулёзом и никогда не покидает библиотеку, а заглядывать к ней можно лишь дворецкому, врачу и семейному юристу. Правда, сегодня она сделала исключение и приняла у себя несколько десятков девочек. Их впускали в комнату по одной, и они либо падали в обморок, либо выбегали оттуда с криками.

Роуз совсем не хотелось подниматься в библиотеку. Вдруг её и в самом деле прогонят? Ей вспомнились заколоченные окна работного дома, холодные спальни и суровые наказания мисс Гритт, каток для белья, который вращался с трудом… Роуз поёжилась. Нет, здесь во сто раз лучше. Да и что уж кривить душой – она и не мечтала, что ей повезёт получить место младшей горничной в особняке на Саквилл-роуд.

С кровати было видно тяжёлый деревянный стол и мирно кипевшую на плите кастрюлю. На стене висели медные сковородки, по порядку от самой большой до самой маленькой, и воздух дышал теплом.

«А платят шиллинг и три пенса в неделю», – с улыбкой подумала Роуз. Настоящая работа, крыша над головой и сытная еда: о чём ещё можно мечтать? По воскресеньям свободна как птица, гуляй где хочешь, проводи время как тебе угодно. Но ей вспомнились слова заведующей работным домом, и улыбка погасла. «Ты в особняке надолго не задержишься, Роуз Маддл, так и знай. Скоро вернёшься». Мало того, что мисс Гритт накаркала, ещё и дворецкий хочет поскорее от неё избавиться. У Роуз тревожно заколотилось сердце, и она вытерла потные ладони о передник. «Ни за что туда не вернусь».

Горничные, работавшие в дневное время, уже возвращались на кухню: с лестницы слышались их голоса. Роуз охватила паника. Живот сдавило от волнения. Но ей в голову пришла отличная мысль: выбраться на свежий воздух, побыть одной и как следует всё обдумать. Она тихонько отодвинула щеколду на двери и выскользнула во двор.

Октябрьская прохлада сразу прокралась под длинную юбку до пола и белый передник. Роуз шмыгнула носом и вытерла его рукавом. В половине пятого на улице уже темнело, и дворик у подвала казался особенно тесным. Узкая полоска земли всего несколько футов[1] шириной была огорожена высокой кирпичной стеной и частично вымощена серым камнем, и в сумерках Роуз чувствовала себя чуть ли не пленницей этого места. Девочка обхватила себя руками, слушая грохот проезжающих по Саквилл-роуд карет.

Роуз мерила шагами двор, дрожа от страха и отчаянно надеясь, что всё как-нибудь обойдётся. Неожиданно ей на глаза попался люк угольного подвала, и она задумчиво прикусила ноготь.

Может, спрятаться и переждать вечер? Тем более хозяйка наверняка очень устала, да и здоровье у неё слабое… ей будет приятнее вздремнуть часок-другой, а не разговаривать с младшей горничной. «Да, – подумала Роуз, – так для неё будет лучше».

Окончательно убедив себя в том, что поступает правильно, девочка поспешила ко входу в подвал, когда её вдруг окликнули:

– Эй, Роуз! Это ты?

Над оградой соседнего двора показалась лохматая голова. Глаза скрывала длинная густая чёлка, но Роуз сразу узнала Джека Биллингса.

– Чего из вашего дома девчонки выходят бледные как смерть? У вас там призраки, что ли, поселились?

– Ой, отстань, – отмахнулась Роуз, со всей силы дёргая за большую задвижку на люке. – Нет у меня времени языком молоть.

– Кстати, как тебе вообще живётся в роскошном особняке? – спросил Джек, покраснев от натуги: видно было, что ему нелегко подтягиваться на ограде.

– Да просто замечательно, – огрызнулась Роуз. Задвижка сидела крепко и никак не поддавалась.

Джек хихикнул.

– Чего ты делаешь?

– Мисс Темплфорт ждёт меня в библиотеке, – объяснила Роуз, поднимая взгляд. Скрипучая дверца наконец открылась, и девочка присела на редкую траву перевести дыхание. – Но мне вот больше сюда хочется, – добавила она, показывая на измазанное сажей отверстие угольного подвала.

– Те девчонки, – сказал Джек, крепче хватаясь за ограду, – ну, у которых коленки тряслись, когда они от вас выходили, – это же всё по объявлению из вчерашней газетёнки.

– Объявлению? – переспросила Роуз, стряхивая пыль с юбки. – Какому объявлению?

Она пересела на перевёрнутое ведро и уставилась на чумазое лицо Джека, витавшее над оградой, словно привидение. Мальчишка широко улыбнулся. Из подвального окна за его спиной тянулся ароматный пар от какого-то сладковатого средства для стирки. Дом мисс Темплфорт замыкал ряд величественных особняков на этой стороне улицы, поэтому за ним толпились разные магазинчики, а ближе всех стоял «Центр стирки Поттс».

– Ну о чём ты, Джек Биллингс? – спросила Роуз, сощурившись. Она давно знала Джека. Он приходил в работный дом за бельём, которое бабуле Поттс отдавали для стирки, если в прачечной не хватало рук. Паренёк любил сплетничать и часто проказничал, но сейчас Роуз искренне заинтересовали его слова. – Ну? – повторила она.

– Оно у меня с собой, – сказал Джек, довольно раздувая щёки, вытащил из кармана мятый комок бумаги и перебросил через ограду. – Вас же в работном доме учат читать? Сама погляди.

вернуться

1

Один фут равен 30,48 см. (Здесь и далее все примечания без пометы о том, чьи они, принадлежат редактору.)

1
{"b":"763628","o":1}