Мальвоний отошёл к двери. Новый работодатель Рори поставил бокал на стол и откинулся на спинку стула. Затем пристально посмотрел на Рори, которому было трудно выдержать такой взгляд. Глаза лорда были бесцветными и какими-то пустыми. Наконец, когда тишина стала почти невыносимой, лорд Фоксглов сказал:
– Я думаю, что ты хочешь спросить про… ну, ты знаешь.
Рори закусил губу. Ему было интересно, сколько же он будет зарабатывать. Почему лорд Фоксглов был таким худым? У него было столько вопросов. Но в конце он просто кивнул.
Фоксглов улыбнулся.
– Это гранатовый сок, – сказал он.
Рори посмотрел на графин с красным напитком.
– Понятно.
Лорд откинул голову назад и рассмеялся. Его смех был отрывистым и больше походил на лай. Рори стало неловко.
– Позволь задать вопрос, – сказал лорд Фоксглов, выпрямившись и скрестив руки со сверкающими кольцами, одно из которых было в форме воющего волка. – Ты достаточно квалифицирован для этой работы?
Рори заёрзал на стуле. Он хотел показать, что готов и хочет работать, но слишком нервничал.
– Да, сэр. А ещё я быстро учусь.
– Хорошо. У тебя будет своя комната. Тебя будут кормить. Эти расходы вычтут из твоего жалованья. – Он сделал паузу. – У лакея много обязанностей. Ты знаешь, в чём они заключаются?
Рори не знал точного ответа. Ему захотелось грызть ногти, но сейчас было нельзя.
– Ну-у…
– Когда-то давно этот дом был полон прислуги: лакеев, посудомоек, дворецких. Но те дни давно позади. Время меняет всё.
Рори кивнул так, будто знает, каково это – иметь слуг.
Фоксглов положил руки на стол. Ногти у него были очень острые.
– Мне нужен кто-то, кто возьмёт на себя их обязанности. Ты понимаешь?
Рори сомневался. Кажется, выражение лица выдало его.
– В обязанности входит: чистка дымохода, серебра, ковров. – Лорд прервался и отпил из бокала. – Думаешь, ты справишься? Потянешь?
– Да, – ответил Рори без промедлений. Эта работа нужна ему больше всего на свете. Нужно помочь маме.
– Хорошо, – кивнул лорд. – Очень хорошо.
Рори нервно сглотнул. Ему нужно было узнать размер жалованья. Но дворецкий, Мальвоний Корн, запретил задавать вопросы про деньги.
Фоксглов встал.
– Приходи завтра утром, в семь тридцать, – сказал он. – Тогда и начнёшь.
Рори сполз со стула. Он думал, что начнёт сегодня. Впрочем, какая разница. Главное, у него была работа.
Лорд Фоксглов наклонился, запустил руку в ящик стола и начал что-то искать. Он достал коричневый кожаный мешочек и протянул его Рори так, как хозяева собак протягивают угощение своим любимцам. Мальчик нерешительно подставил ладонь. Пока мешочек падал ему в руку, время будто замерло. Он оказался тяжёлым.
Деньги.
Рори хотел потрясти его, чтобы услышать звон монет, но собрал всю волю в кулак и сдержался.
– Этого должно хватить на первое время, – сказал Фоксглов. – Там, где я взял это, лежит ещё больше. – Он наклонился и добавил чуть тише: – Получишь, если будешь работать хорошо.
Рори не мог поверить своему счастью. Он мог только догадываться, сколько денег держит в руках.
– Спасибо, сэр. Я не подведу вас.
Лорд Фоксглов улыбнулся. Рори только сейчас заметил, что зубы у него такие же острые, как и ногти.
Выбравшись из дома, мальчик остановился на ступеньках. Он не мог ждать. Нужно понять. Сейчас.
Рори развязал мешок, заглянул в него и затаил дыхание. На тусклом послеполуденном солнце переливались и серебряные, и золотые монеты. Он никогда не видел столько денег. На них можно уехать из Мрака вместе с мамой и никогда больше сюда не возвращаться!
На секунду он подумал, что нужно бежать домой, собирать вещи и ехать прочь. Но эта мысль быстро отпустила его. Поступить так – значит украсть. У него в руках был аванс за работу, которую предстояло выполнить. По какой-то неведомой причине лорд Фоксглов доверял ему. Воровство – это плохо.
Рори засунул мешочек в карман и пошёл домой. Монеты позвякивали при каждом его шаге.
Глава шестая
Великая гадалка Изабелла (или просто Иззи)
Рори шёл домой через доки. Деньги он переложил во внутренний карман куртки: лучше, если монеты будут ближе к телу, на всякий случай. У него кружилась голова. Этой суммы хватит, чтобы платить Бамбейлифу до конца года.
Вдруг настроение у него испортилось. Что придётся делать за столь щедрое жалованье? Лорд Фоксглов сказал, обязанностей у него будет много. Но Рори справится. Он умел делать всё, при этом научился всему сам. Знал, как завязывать беседочный и прямой узлы, взвешивать и разделывать рыбу, разжигать костёр листьями. Он научился всему методом проб и ошибок, потому что был очень любознательным.
Рори прибавил шаг. На одном из пирсов сидела целая компания. Её члены передавали друг другу бутылку. Морская пена билась об опоры пирса. Рори вспомнил собеседование. Дом оказался очень странным, а самым странным в нём был лорд Фоксглов. Почему он такой высокий и худой? И похож на скелет. А его зубы! В самом ли деле они такие острые или так только кажется?
Больше всего Рори беспокоило то, что ему придётся жить в особняке. Он ещё никогда не отлучался из дома больше чем на пару часов, если не считать уроков в школе. Но новый учебный год начнётся только через несколько месяцев.
Как мама будет справляться без его помощи?
Он должен был согласиться на эту работу. Во Мраке непросто найти дело, за которое кто-то готов хорошо заплатить. К тому же, говорят, богачи отличались от остальных людей. Кажется, их называют эксцентричными. Точно, эксцентричными. В этом всё дело.
Рори вспомнил слухи, ходившие об особняке Фоксгловов. Эти рассказы заставили его вспомнить и другие истории, которые он слышал раньше. Считалось, что когда-то давно люди, известные как маги, странствовали и колдовали для тех, кто мог им заплатить. Они исцеляли овец, наполняли высохшие колодцы свежей водой и превращали мёртвые почвы в плодородные.
Рори не верил в эти сказки, в то, что люди могли сотворить что-то из ничего. Но в городе ходила одна история, которую знали все. Это была притча про Золотарника, чёрного моряка, капитана, который бороздил океаны Европики. Его волосы отливали золотом, а кожа была чёрной, как само море. Он сражался с драконами, что жили на морском дне, укрощал и седлал гигантских морских коньков, а однажды и вовсе женился на русалке. Естественно, это не могло быть правдой, но Рори всё равно любил эти сказки.
Завидев свой дом, Рори преодолел оставшиеся несколько шагов бегом, распахнул дверь и ворвался в гостиную, чуть притормозив, чтобы вытереть ноги о коврик.
Внутри было тепло и пахло рагу из креветок. Мама сидела на кухне и выскребала устриц из раковин маленьким ножом, распущенные рыжие волосы струились по её плечам и спине. Когда он вошёл, мама подняла голову. Рори бросил мешочек, который упал на стол со звоном, который ни с чем нельзя было спутать. Хильда Соренсон настороженно посмотрела на мешочек.
– Ну, давай же, – подначил её Рори. – Открой его.
Хильда не сводила с мешочка глаз. Наконец, она взяла его в руку и потрясла. Монеты зазвенели.
– Это то, что я думаю? – удивлённо спросила она.
– Открой его, – повторил Рори.
Хильда медленно развязала тесёмку и заглянула внутрь, а потом широко распахнула глаза.
– Это же… – пробормотала она. – Это тебе дали на работе? Почему? Ты же даже к обязанностям не приступил.
Рори улыбнулся.
– Знаю, – кивнул он. – Я начну только завтра. Сначала мне надо было познакомиться с лордом Фоксгловом. Чтобы всё было официально.
Хильда перевернула мешочек, из которого посыпались монеты. Вскоре на столе образовалась маленькая горка из золота, серебра и меди. Рори заметил пару дублонов, монет с другого конца света.
Мама не могла отвести взгляда от денег.
– Морские боги, – наконец прошептала она, запустив руки в монеты. – Рыбьи слёзы.