Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- А не могла ненависть подтолкнуть старшего Уайта на то, чтобы уговорить сына застрелить Картера? - поинтересовался инспектор Хемингуэй.

- Нет, инспектор, это абсолютно исключено! - замахал руками Кук. - На такую пакость ни один из них не способен!

- Что ж, - вздохнул Хемингуэй, - тогда нам ничего не остается, как вернуться к тому моменту, когда Уайт бросил сигареты на стул. Что было потом?

- Он крикнул, чтобы Джоунс и мисс Уайт не пялились почем зря, а поспешили на помощь Картеру, и сам припустил к мостику. Они, разумеется, поспешили следом, но Картер был уже мертв.

- Значит, - заметил инспектор Хемингуэй, - именно таким образом Уайт избавился от обоих свидетелей, оставив их возле тела Картера. Очень хитроумно.

- Что ж, - задумчиво произнес Кук, - можно это представить и так. Хотя, на мой взгляд, любой человек на их месте поспешил бы к мосту. Это абсолютно естественно.

- Даже чересчур естественно, - заметил инспектор Хемингуэй. - Все выглядит слишком правдоподобно. Такая удобная и благопристойная причина для приглашения Картера, что Уайт сразу кажется последним человеком на Земле, который желал бы его смерти.

- Но, сэр, так ведь можно все с ног на голову переставить! - возразил Уейк.

- Возможно, - согласился инспектор Хемингуэй. - Либо - как раз наоборот. Кстати, как же тогда быть с чутьем златокудрой Эрминтруды? Впрочем, не будем отвлекаться. Продолжайте, Кук! Что было на мосту?

- Уайт велел дочери попытаться остановить кровь, а сам побежал домой звонить доктору и в полицию.

Инспектор Хемингуэй одобрительно кивнул.

- Тоже очень уместно и правдоподобно. А где у него установлен телефонный аппарат?

- В прихожей, - ответил Кук. - Я его видел.

- Замечательно! Значит, мистер Уайт обежал вокруг дома, якобы спеша ко входу, а сам тем временем исчез из вида за рододендронами?

- Да, - кивнул Кук. - А вы считаете, что он сразу скрылся в кустарнике? А ведь мисс Уайт и в самом деле сказала, что ей показалось, будто до возвращения отца прошла целая вечность. Тогда я пропустил ее слова мимо ушей, тем более что в подобных обстоятельствах бег времени и впрямь искажается. Однако, даже если признать, что вы правы, я все равно не могу взять в толк, каким образом ему удалось произвести этот выстрел. Разумеется, ему пришлось бы прибегнуть к помощи какого-то хитроумного приспособления, от которого затем предстояло срочно избавиться. Это очевидно. Хотя мне по-прежнему не понятно, кто и каким образом нажал на спусковой крючок. Не садовая калитка же пристрелила Картера!

Инспектор Хемингуэй задумчиво посмотрел на сержанта Уейка.

- Помните бороздки на коре деревца возле ручья? - спросил он. - А ведь они наверняка прольют свет на эту загадку! Более того, я уже знаю, чем они процарапаны! Если мы уже пришли к выводу, что для стрельбы использовали некое приспособление, очевидно, что винтовку следовало каким-то образом закрепить. Причем очень прочно, в противном случае, прицел неминуемо сбился бы. Как насчет тисков, в которые зажимают оружие при его чистке? Завинти их на деревце, вставь и зажми нацеленное ружье, и - задача решена!

- Одну минутку, сэр! - прервал его Уейк. - Я имел дело с подобными тисками. Закрепить в них винтовку и впрямь ничего не стоило. Однако бороздки-то располагались в каком-нибудь футе от земли! С какой стати закреплять оружие так низко?

Инспектор Хемингуэй даже бровью не повел.

- Я думаю, что это мы поймем очень скоро, - сказал он. - По-моему, я уже догадался! Мост расположен ниже берега футов на семь-восемь, а наш умник, разумеется, предпочел возможно более низкую траекторию выстрела. По вполне понятным причинам.

- Одними тисками он бы не обошелся, - произнес инспектор Кук. - Тиски на спусковой крючок не нажмут. О - теперь понятно, зачем ему понадобился волосковый спуск!

- Теперь, если задумаетесь, проясняется и еще одно, не менее странное и загадочное обстоятельство, - заметил инспектор Хемингуэй.

- Какое?

- Собака мисс Фэншоу не лаяла! - напомнил Хемингуэй. - А почему? Да потому, что лаять ей было не на кого! Забавно, как быстро начинаешь соображать, стоит только взглянуть на дело под необычным углом.

- Да, пожалуй, вы и впрямь напали на верный след, - признал инспектор Кук. - И как это мне самому в голову не пришло?

- О, вам просто времени не хватило, - великодушно произнес инспектор Хемингуэй. - Я ведь и сам только-только догадался. Озарение вдруг нашло.

- Спасибо, - смущенно пробормотал Кук.

- Между прочим, дело еще вовсе не завершено, - вернул его на землю сержант Уейк. - Отдавая вам, сэр, должное, хочу спросить, а как он все-таки выстрелил, а? Что нажало на крючок?

- Лично меня интересует, не что, - многозначительно произнес инспектор Хемингуэй, - а где оно находится?

Воцарилось молчание. Затем инспектор Кук сказал разочарованным тоном:

- Боюсь, что нам это уже никогда не выяснить. Ставлю десять против одного, что он тогда уволок свое приспособление домой, а с тех пор успел уже сто раз от него избавиться.

Инспектор Хемингуэй задумался, легонько постукивая себя карандашом по зубам.

- Нет, - сказал он наконец. - Думаю, что вы не правы. Поставьте себя на его место. Вам нужно тащить не только тиски, но и еще какое-то неведомое приспособление. Допустим, вы решили рискнуть, и унести все это домой: а что случится, если по пути вы кого-то повстречаете?

- Я полагаю, что он пошел бы на такой риск. Да и у служанки как раз был выходной.

- Не тот он человек, чтобы так рисковать, - покачал головой инспектор Хемингуэй. - Он ведь вполне мог наскочить на собственную дочь, которая спешила бы домой за бинтом, бренди или чем-то еще. Как бы он объяснил свою поклажу?

- А как, если на то пошло, он объяснился бы перед мисс Уайт, повстречай она его даже с пустыми руками? - осведомился Кук.

- Запросто! - вставил сержант Уейк. - Сказал бы, что услышал в кустах подозрительный шум и помчался проверить, кто там шастает. Он наверняка предусмотрел такой поворот событий!

- То есть, вы полагаете, что он закопал тиски и прочую дребедень в кроличью нору или припрятал в каком-нибудь укромном местечке?

- А чем вам не угодила заводь или пруд, что мы там с вами видели? полюбопытствовал инспектор Хемингуэй. - По-моему, совершенно идеальное место, чтобы спрятать что-то впопыхах. Что может быть удобнее: сбросить все лишнее в воду и поспешить домой к телефону.

74
{"b":"76315","o":1}