Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Инспектор пристально посмотрел на нее.

- Да, мадам, я вас прекрасно понимаю. Но скажите: вы обещали мистеру Картеру, что дадите ему эти деньги?

- А что мне оставалось делать? - в свою очередь спросила Эрминтруда. - Я, конечно, тоже не ангел, но уж в скупости меня никогда не упрекали.

Слова Эрминтруды, похоже, заронили новые подозрения в мозгу инспектора. Он вкрадчиво произнес:

- Что ж, мадам, пожалуй, на этом мое любопытство исчерпано. Благодарю вас. Да, - спохватился он, - припомните только, чем вы занимались в момент гибели мистера Картера? Так, для проформы.

Эрминтруда нахмурилась.

- Откуда же мне знать, когда его застрелили? Не понимаю, к чему вы клоните, инспектор?

- Насколько я могу судить, мадам, роковой выстрел прозвучал примерно без пяти минут пять.

- Собственно говоря, мне это все равно, - сообразила Эрминтруда. - Я ведь весь день провела в постели.

- А вы, мисс? - полюбопытствовал инспектор, переводя цепкий взгляд на Мэри.

- Я спустилась в гостиную как раз перед тем, как мой несчастный кузен собрался идти в Дауэр-хаус. Сразу после его ухода я отправилась в теплицу за помидорами.

- Где расположена теплица, мисс?

- В огороде, это за домом.

- И вы ничего не слышали?

- Ничего.

- Понимаю. - Инспектор закрыл книжечку. - Я бы хотел побеседовать с прислугой.

- Да, конечно, - кивнула Мэри. - Правда, из всей прислуги в доме сейчас находятся только дворецкий с женой и младшая горничная. Остальных отпустили сразу после обеда. Пройдите, пожалуйста, в приемную, и я пришлю к вам дворецкого.

Инспектор поблагодарил Мэри и проследовал за ней в приемную. Эрминтруда, едко проехавшись по поводу распущенности полицейских, которые "совсем обнаглели", позволила уговорить себя прошествовать в гостиную.

Вернувшись в холл, Мэри застала там одного лишь Хью Диринга.

- Пожалуй, я поеду, - сказал он. - Впрочем, если я могу вам чем-нибудь помочь, то я готов.

- Не уезжай, прошу тебя! - воскликнула Мэри. - Одной мне с ними не справиться! Тут и так сумасшедший дом, а скоро еще и этот мерзкий князь вернется. Как тебе понравилась тетя Эрми? Ночной кошмар, да? А Вики я вообще хотела шею свернуть! Вот дрянная девчонка! Она ведь нарочно проговорилась про Глэдис Бейкер! А мы уговорились не предавать эту историю огласке...

- Шила в мешке не утаишь, - философски заметил Хью. - Однако, признаюсь, Вики даже меня напугала, когда взорвала свою бомбу. Похоже, эта девочка быстрее всех оправилась от потрясения.

- Еще бы! По-моему, она испытывает какое-то садистское наслаждение от всего происходящего. Но что нам делать, Хью? Кто мог убить Уолли? И как мне обуздать тетю Эрми?

- На мой взгляд, это тебе не под силу, - честно признался Хью. Попробуй, конечно, поговорить по душам с Вики. Что же касается Уолли, то я даже не представляю, кому понадобилось его убивать. Если, конечно, не согласиться с версией Вики.

- Ох, лучше бы это было так! - выпалила Мэри, прижимая пальцы к вискам.

Хью приподнял брови.

- Вот даже как? Послушай, Мэри, надеюсь, ты больше ничего не утаиваешь от полиции? Если да, то это не только неразумно, но и опасно.

- Нет, нет, что ты! Просто вся обстановка в доме настолько давящая, что ужасно действует на нервы. Хью, а вдруг это все-таки несчастный случай?

- Вряд ли, - покачал головой он. - В пять часов дня охотиться на зайцев в окрестностях Дауэр-хауса могли только Уайт или его сын. Уайт отпадает, что же касается Алана...

- Кстати, а куда подевался Алан?

- Не знаю. Здесь его не было.

- В любом случае, у него не было ни малейших причин убивать дядю Уолли, - вздохнула Мэри.

В эту минуту из гостиной с большой коробкой шоколадных конфет выплыла Вики. Она угостила конфетками Мэри с Хью и, когда те отказались, пристроилась на софе, задрав ноги на подушку.

- Бедненькая Эрминтруда совсем не в себе, - промяукала она, доставая из коробки трюфель. - Да и мне кажется, что сцена слишком затянулась.

- Ты нарочно говоришь так, как будто речь идет о каком-то спектакле? - возмутилась Мэри.

- Да, милая, ведь мы с Эрминтрудой настоящие актрисы. Мы по-другому не можем. Особенно она - бедняжка всегда мечтала сыграть сильную трагедийную роль, а ей все не давали. Может, это ее последний шанс?

- Господи, но все это так фальшиво! - не выдержала Мэри. - Ты же отлично знаешь, что она Уолли и в грош не ставила!

- Да, он ей давно уже до смерти надоел, - поддакнула Вики, отправляя в накрашенный ротик очередную шоколадку.

- Как ты можешь так говорить! - воскликнула Мэри. - И... хоть перестань жевать эти конфеты!

Вики скорчила капризную рожицу.

- Я, между прочим, даже чай не пила. И вообще, что ты раскипятилась-то?

Мэри едва не ответила ей колкостью, но сдержалась.

- Извини, если мои слова показались тебе чересчур резкими, но я хоть убей не пойму, зачем тебе понадобилось рассказывать этому полицейскому про Бейкера?

- О, тебе это будет сложновато понять. Обычно самые умные мысли приходят ко мне в голову во время приема ванны. Вот и сейчас, как раз перед тем, как спуститься, я принимала ванну. И меня осенило: поскольку у тебя есть тайна, которая неминуемо выплывет наружу, лучше, если ты сама про нее расскажешь. К тому же, - Вики посмотрела на шоколадки и облизнулась, - это отвлекло внимание инспектора от меня, чего я и добивалась.

- Добивалась? Почему?

- Ну, во-первых, мне требовалось время, чтобы придумать подходящий предлог для своего появления на месте преступления...

Тут уж Хью не выдержал.

- Неужели ты, юная сумасбродка, хочешь придумать себе ложное алиби?

- А что тут такого? Однажды я целых две недели была Юной разведчицей, а разведчики всегда должны держать ухо востро. Да, кстати, Мэри, ты мне напомнила, о чем я хотела с тобой переговорить. Как ты думаешь, милая, не стоит ли нам попробовать привлечь внимание инспектора к Алексису и сделать козлом отпущения его?

- Козлом отпущения? - вытаращалилась на нее Мэри. - Оклеветать ни в чем не повинного человека?

- То же мне нашла невинного агнца! - фыркнула Вики. - Этот сукин кот спит и видит, как бы наложить лапу на мамочкины деньги!

- Господи, какой стыд! В жизни не слышала подобного цинизма!

33
{"b":"76315","o":1}