Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Конечно, — пожал плечами Саймон, — любой контакт рекомендуется начинать и поддерживать улыбкой. Не говорить о чём-то, что тебе в высшей степени неприятно или, особенно, ненавистно. Это некрасиво. Избегать чрезмерной откровенности — здесь это будет лишь отталкивать собеседников. В общем, вежливость и радушие — залог успех людей нашей профессии, верно?

— Отлично, сынок, — улыбнулся мистер Тэйкер, — конечно, существует куда больше нюансов, но большего от тебя требовать не будут. В конце концов, ты так же остаешься и ребёнком. Но ребёнком, значительно подготовленным ко многим элементам взрослой жизни, сообразительным и самостоятельным. Мы с мамой очень гордимся тобой.

В последний день лета к Саймону прилетела сова. Берту Джоркинс назначили его сопровождающим на вокзал Кингс-Кросс. Она обещала быть в гостевом коттедже Тэйкеров в девять часов утра.

Вечером Саймон и Сипуха сложили чемодан. Они бережно упаковали все принадлежности, а сверху уложили мантии, над которыми Сипуха успела поработать: на каждую мантию была нашита бирка, а внутри был приделан карман для Тритона, в котором тому было бы удобно находиться. Сипуха, кстати, пришла в совершеннейший восторг от ящерицы и всецело одобрила выбор мальчика. Да он и сам не мог нарадоваться на своего красивого и крайне сообразительного друга.

Утром Сипуха подняла его в восемь утра. Саймон быстро привёл себя в порядок, позавтракал и уже в половину девятого был готов к выходу. И это было очень кстати, так как в этот раз Берта Джоркинс прибыла даже раньше: уже без пятнадцати девять он наблюдал из окна, как около их коттеджа паркуется машина, из которой выходят Берта и незнакомый ему колдун.

— Ну, вот и всё, Саймон, — сказала Сипуха, обнимая мальчика и утирая слёзы, — я тебя не увижу несколько месяцев. Ты уж там будь хорошим мальчиком, береги себя, да и писать не забывай.

— Всё будет хорошо, Сипуха, — ответил Саймон, — я давно уже был к этому готов.

Дверной звонок вернул их к действительности. Эльфа побежала открыть двери. Через минуту в комнату вошли Берта и незнакомый Саймону колдун с длинными чёрными волосами.

— Здравствуй, Саймон, — она доброжелательно улыбнулась мальчику, — ну как, всё собрал? Готов ехать?

— Да, мисс Джоркинс, — кивнул Саймон, указывая на чемодан.

— Прекрасно, — кивнула она, — что ж, тогда прошу за нами. Эрик донесёт твой чемодан.

Они вышли из коттеджа и направились к черному припаркованному автомобилю. Саймона усадили на заднее силенье, через несколько секунд открылся багажник, и колдун по имени Эрик загрузил его чемодан. После этого они заняли свои места впереди машины.

— Саймон, — крикнула Сипуха, махая ему рукой из дома, — на следующий день не забудь написать домой письмо, как добрался. Родители вернутся к следующим выходным — и тогда тоже тебе напишут.

Однако больше Сипуха ничего сказать не успела — машина резко тронулась с места, и Саймон едва успел махнуть ей рукой на прощание.

— Надо же, домовый эльф, здорово, — доброжелательно сказала Берта, — а мне вот за свою жизнь не удалось обзавестись, хотя мне бы такой очень не помешал.

На несколько мгновений Саймон задумался: зачем ей нужен домовый эльф, если у неё нет ни мужа, ни детей, а министерское жалованье наверняка позволяет ей содержать собственную прислугу. Впрочем, думать об этом ему было неинтересно, и он с интересом стал наблюдать за городом, ведь он впервые покинул дом за очень длительное время. Однако скоро его интерес угас и здесь: несмотря на воскресное утро, Лондон был забит машинами, и потому продвигались они достаточно медленно.

— Ну и толчея, — выдохнула Берта, — хорошо, что заранее выехали. Впрочем, у маглов тоже, надо полагать, начало учебного года, и многие отложили дела до последнего момента.

В половину одиннадцатого прибыли на Кингс-Кросс. Колдун Эрик на минуту отлучился из машины, и уже через тридцать секунд вернулся с тележкой для багажа. Он погрузил на неё чемодан Саймона, и Берта повела его по вокзалу. Колдун остался ждать его в машине. Он не попрощался с Саймоном, он за всю дорогу не сказал ни одного слова. Наверное, подумал Саймон, он был не очень доволен тем, что его рано утром в свой выходной (а ведь сегодня было воскресенье) заставили выйти по служебному долгу.

— Так, Саймон, а теперь смотри внимательно, — сказала Берта, — ты это будешь проделывать каждый год и, конечно, привыкнешь, но в первый раз всегда страшновато. Смотри, — она указала на большую каменную колонну, которая разделяла платформы девять и десять, — фокус в том, что надо просто взять и быстро пройти, — в этот момент она быстро пошла, давая Саймону знак следовать за собой. Тот послушно покатил тележку вперед, однако что-то пошло не так. В тот момент, когда Берта вплотную приблизилась к колонне, она, как и положено по законам физики, врезалась в неё. К счастью, в руках она держала сумочку, которая спружинила от стены, отталкивая Берту назад, на тележку Саймона. Мальчик среагировал вовремя: он остановил тележку аккурат так, чтобы поймать на неё Берту и помочь ей сохранить равновесие. Таким образом, волшебница сумела удержаться на ногах, хотя разгон взяла приличный.

— Какой конфуз, — прошептала Берта, едва не плача от унижения, — я перепутала колонны. Ну что поделать, сто лет уж здесь не была…

Внезапно Саймон ощутил на себе чей-то взгляд. Обернувшись, он увидел мальчика с чёрными волосами в круглых очках. У него была похожая тележка с чемоданом, кроме того, на чемодане стояла клетка с белоснежной полярной совой. Однако мальчик, едва поймал взгляд Саймона, тут же отвернулся и стал толкать свою тележку дальше. В этот момент его сова сердито ухнула, и Тритон нервно завозился в него в кармане.

— Так-так-так, — лихорадочно шептала Берта, которая сейчас ни на что вокруг внимания не обращала, — где же нужная нам… ах, да! Вспомнила.

Она уверенно поманила за собой Саймона. Мальчик неуверенно пошел за ней. Проезжая мимо часов, он поднял на них взгляд: до отъезда поезда оставалось пятнадцать минут.

— Сюда! — указала она на платформу, — теперь точно сюда. Да, теперь уверена, — сказала она, почему-то указав назад. Саймон обернулся: в нескольких десятках метров спешили несколько рыжеволосых детей, у четырех из которых были тележки с чемоданами. Возглавляла их рыжеволосая женщина с весьма приятным, но на данный момент встревоженным выражением лица.

— Это семья Уизли, — пояснила она, — их отец тоже работает в Министерстве. Саймон, давай поспешим, — с нажимом сказала она мальчику, — они тоже на платформу, здесь сейчас будет крайне тесно. И мы рискуем или привлечь внимание маглов, или опоздать на поезд. Идём, я на шаг впереди тебя.

И она уверенно пошла в сторону колонны. Саймон за ней. Камень всё ближе, и после первого знакомства с ним Берты надёжности он как-то не внушал. Тем не менее, за мгновение до столкновения Берта исчезла, а через мгновение Саймон обнаружил, что он выбежал из стены совершенно другой платформы.

— Скорее, скорее, — волновалась Берта, — не стой на пути, там сейчас будут выходить другие. Скорее на поезд!

Они побежали к ближайшему вагону. Управиться с тяжёлым чемоданом было непросто, но к ним быстро подошёл служащий, который помог Саймону и Берте затолкать в вагон багаж.

— Ну, вот и всё, — выдохнула Берта, — удачи тебе в Хогвартсе, Саймон. Я была очень рада с тобой познакомиться!

— Я тоже, мисс Джоркинс, — ответил ей Саймон, высунувшись в окно своего купе, — спасибо вам большое за всё!

В этот момент поезд тронулся. Некоторые ученики под грозные окрики обслуживающего персонала вокзала тут же бросились в вагоны. Поезд быстро набирал ход. Берта вежливо махала ему рукой, пока поезд не повернул, и площадь вокзала не скрылась из виду.

Откинувшись на сиденье своего купе, Саймон выпустил из кармана Тритона. После чего достал из чемодана учебник «Фантастические звери», надеясь скоротать с ним время. Тритон в это время взобрался к Саймону на плечо и тоже уставился в учебник. Со стороны могло показать, что ящерица тоже читает.

6
{"b":"763030","o":1}