Литмир - Электронная Библиотека

Кремень поднялась из-за стола и подошла к коллеге:

– По имеющимся у нас данным Кейру должно быть около шестидесяти. Но на свой возраст он не выглядит.

– Может, множественные пластические операции? – предположил Лиам. – Представляешь, сколько денег он может зашибать за свою показуху?

– Даже знать не хочу.

– Ай, к черту… – И Честер снял с пояса рацию: – Смит, Хаммел, как слышите?

– Слышим отчетливо, сэр, – раздался трещащий голос из рации. – Следим за площадью. Пока все чисто. Психа из «Вестника» тут нет.

– Задержите мистера Кейра и тащите его в участок, господа. Начнет сопротивляться – закуйте в наручники. У нас хватает оснований полагать, что он со своим балаганом как-то влияет на благополучие нашего города.

Ровно через двадцать минут тяжелые двери разошлись по сторонам и на пороге участка появился как всегда улыбчивый Тамзин Кейр в сопровождении двух сотрудников полиции. Без наручников, расстроенно подметил Честер, а значит – пошел с ними по собственной воле.

– А он всегда был таким высоким? – шепнул Лиам смуглянке-Кремню, не отводя взгляда от Тамзина.

– К сожалению.

Кейр возвышался над Смитом и Хаммелом подобно высокой столетней секвойе, а цилиндр, еще больше вытягивающий его силуэт, и вовсе делал из «мага» гиганта. Та же шляпа, та же бородка, тот же старый сюртук, те же блестящие ботинки, наглаженные брюки и кружевные манжеты. За столько лет ничего не поменялось. Как и странное ощущение опасности при виде него, заставляющее всех вокруг заметно нервничать.

Инстинкты полицейского били тревогу. И Честер подозревал, что не только у него. И это при том, что, войдя в участок, мистер Кейр выглядел необычайно спокойным и лучился такой дружелюбной и беззаботной улыбкой, как будто его не на допрос пригласили, а посмотреть с друзьями футбол и выпить пива.

– Всем добрый вечер, господа и дамы! – поздоровался он, словно обращаясь к публике под высоким куполом шатра. – Надеюсь, дело срочное, иначе бы я сюда не поехал. У меня вечером очень важное представление, и я никак не могу на него опоздать.

– Здравствуйте, мистер Кейр. – Шеф снова поднялся из-за стола, встречая гостя. – Это обычная процедура. Мы покажем вам пару фотографий и зададим пару вопросов. Не более того. – Честер вновь посмотрел на Тамзина и ощутил неприятную горечь в горле. Возможно, все дело было в его необычном сюртуке, тесных рукавах и манжетах – руки Кейра показались ему непропорционально длинными, как и крючковатые бледные пальцы с накрашенными ногтями. – Рад, что вы пришли добровольно.

– А разве я мог иначе? – Смутная улыбка начала блуждать по лицу Тамзина, но голос оставался мягким, почти напевным. – Я уже слышал, какое пренеприятное событие произошло сегодня в «Вестнике Вэйланда». И я готов помочь вам в расследовании, если это необходимо.

Он протянул руку, и шеф неохотно пожал ее в ответ. Рукопожатие Тамзина оказалось твердым и цепким, но с другой стороны – весьма неприятным, поскольку на его сухой и горячей руке почти не чувствовалось плоти. Как будто пожимаешь руку скелету.

– Конечно.

Честер кивнул и повел карнавального «колдуна» за собой в комнату для допроса, где за двусторонним зеркалом, скорее всего, соберутся все присутствующие в участке.

– Итак…

Шеф уселся напротив Тамзина за маленький стол в не менее маленькой комнате с темно-серым полом и стенами и широким зеркалом. Над ними висела одинокая лампа-груша, прикрытая железным абажуром. Слишком яркая, если смотреть на нее.

– Скажите, мистер Кейр, вы знаете этих людей? – Честер положил перед «магом» две черно-белые фотографии. Одну – маньяка из «Вестника», вторую – грабителя из банка.

Тамзин аккуратно притянул их к себе ладонями, как заядлый игрок в карты, и навис над ними, слегка наклонившись вперед.

«У него что, плохое зрение?»

Честер удивился столь неожиданному открытию. Может, лицом мистер Кейр и выглядел лет на сорок, но его манеры тянули на все шестьдесят, как и было указано в полицейской базе.

– Не возражаете? – вдруг спросил Тамзин и снял с головы цилиндр, поставив его на край стола. Под шляпой, оказывается, он скрывал залысины и прилизанные седые пряди.

Честер вдруг улыбнулся, подумав, что многие фокусники в глубоких шляпах прячут голубей и кроликов, а Тамзин – умело скрывает возраст. Без цилиндра он стал выглядеть еще лет на десять старше.

– Ну-у-у, – протянул «маг» после недолгого молчания. – Этого, – он ткнул пальцем в грабителя, – я точно видел. – Затем посмотрел на Честера, хитро сощурив серые глаза. – Вы мне сами его показывали, я прав? Пару лет назад. На следующий же день после обысков на площади.

– Вы правы, – кивнул шеф.

– Капитан?.. – Тамзин стал крутить тонким запястьем, будто пытаясь вспомнить имя. Его лицо скривилось, будто он сейчас чихнет.

– Уже шеф, мистер Кейр. Шеф полиции Леонард Честер.

– А! – «Маг» вновь растянулся в радостной и вполне добродушной улыбке. – Ну конечно же! Леонард. Ленни! Не признал… Что сказать? Годы вас, шеф, не пощадили.

– О вас, мистер Кейр, я могу отозваться так же.

«Маг» понимающе покачал головой:

– Годы красят мужчин, как считаете?

– Спросите это у моей недовольной старой жены.

Тамзин надул щеки, будто подавил смешок, после чего Честер решил прервать наигранную дружескую беседу – она и так слишком затянулась.

– Так что насчет этих людей? – продолжил наседать шеф, указав на грабителя. – Этого человека вы точно нигде не видели кроме фотографий?

– Никак нет, сэр.

– А что насчет второго?

Кейр нехотя вернулся взглядом к психопату с ножом:

– Что у них обоих с глазами? Какой-то странный блеск.

– Это все игра света.

– Вот оно как… – «Маг» замолчал, продолжая изучать фото. Затем задумчиво пошлепал бледными тонкими губами. – Может, этого я и видел. Но явно не там, где бы вам хотелось, шеф.

– Что вы имеете в виду, мистер Кейр?

– На обложке какой-то толстой книги. Точнее не скажу.

– На обложке? – глупо переспросил Честер, а сам задумался, мог ли кто-нибудь нарочно подражать человеку с обложки. Или это совпадение?

За долгие годы работы в полиции Честер успел повидать всякого. Бывали случаи, когда подростки одевались в костюмы супергероев, возомнив себя бессмертными кумирами, и начинали прыгать по крышам высотных домов, что, само собой, ничем хорошим не заканчивалось. Соскребать детей с асфальта – едва ли приятное занятие. Но на службе с чем только не сталкиваешься. Так что маньяк из «Вестника» вполне мог оказаться подражателем какого-нибудь героя, и нельзя было исключать этого варианта из списка.

– Ну да, – горячо закивал Тамзин, – там книга была явно про средневековье. Фэнтези. Какая-то сказка с приключениями. – И вновь сощурил глаза. – Вы любите сказки, шеф?

– Нет.

– А знаете, в чем разница между сказкой и реальностью?

– Просветите меня, мистер Кейр.

Честер не стал затыкать Тамзина. Напротив, ему нравилось, когда за столом в допросной комнате люди сами вели разговор. Из молчаливого ублюдка каждое слово приходилось буквально вытягивать клещами из страха и угроз. А тут – совсем другое дело. Болтуны порою умудряются так увлечься беседой, что ненароком выкладывают все: даже то, о чем говорить не собирались.

– Давайте самый простой пример. Хм-м… Все же знают «Золушку»? – Тамзин на миг задумался. – У вас есть дети, шеф Честер?

– Есть. Я и в свое время читал эту сказку им на ночь.

– Замечательно! – Кейр радостно хлопнул в ладоши. – Так вот… В сказке несчастную девочку донимает злобная мачеха, но ровно до тех пор, пока к девчушке на помощь не прибегает фея, а следом за ней и принц. Вот так ситуация! Сказка на то и сказка, чтобы давать надежду. В реальности же мачеха наверняка пристрастила бы бедняжку к наркотикам, сделала бы из нее проститутку и периодически избивала бы ее ради собственного удовольствия. В этой истории не было бы ни крестной феи, ни бала, ни принца. Это же реальность! И все бы закончилось не свадьбой, а судом. Либо над мачехой, которая все-таки забила бы девочку насмерть, либо над девочкой, которая после всех пережитых невзгод и постоянных издевательств вполне могла слететь с катушек и с легкостью расчленить новоявленных родственников.

16
{"b":"762453","o":1}