Литмир - Электронная Библиотека

Жестами и в сопровождении непереводимой игры слов хозяйка приглашает нас к столу. Мы послушно проходим.

Копирую неопределенную улыбку Киры и перевожу взгляд на весьма аппетитное зрелище, чувствуя, как желудок напоминает мне, что он голоден.

На покрытой белой скатертью поверхности мясная сырная овощная нарезки. Домашний хлеб, хлопья, молоко, варенье, мед.

Устраиваемся напротив друг друга на красивых кремовых стульях, и я наблюдаю, как девушка с любопытством рассматривает расписанную глиняную посуду. Это в ее духе! Она бы сказала: «атмосферно!»

Откидываюсь на спинку и жду, когда мне подадут основное блюдо. За время моих рабочих наскоков в Польшу я узнал: поляки любят поесть и умеют вкусно готовить. Убедился в этом, попав в родительский дом к Яну на Рождество. На столе было несколько видов рыбы, мясных блюд, вкуснейшие сладости. Но и сейчас, смотря на аппетитную яичницу с беконом, глаз радуется. Делаю себе канапку: любимый поляками открытый бутерброд из всего, что вижу, и смотрю на Киру, отказавшуюся от глазуньи и хрустящую своим «сухим кормом» как ни в чем не бывало. Девушку никак не смущает ситуация, что на лопотание милой хозяйки мы можем лишь глупо улыбаться и предполагать, о чем она говорит. Хотя безусловно этой авантюристке не впервой находиться в неопределенном состоянии.

Завтрак и дальше протекает в непонятках. Чтобы не быть в полной прострации, я пытаюсь гуглить периодически звучащие слова, которые вызывают недоумение, и прихожу к мнению – не верь ушам своим. Что слышится, не всегда то и означает. Так например: если szklanka – «склянка» как-то напоминает вариант «стакан» и ogrod – «огород» очень близко к слову «сад», то grzeczny  совсем не «грешный», а «вежливый», smutny – не «смутный», а «грустный», uroda – вообще не «уродливая», а «красота», pukac – не «пукать», а «стучать», naliesniki – не «наличники», а «блины», pierogi – не «пироги», а «пельмени», kostka – не «кость», а «кусок».

Покончив с едой и забавой «отгадай, что значит слово», которую я придумал, мы прощаемся по-польски «Dowidzenia!» и идем собираться в дорогу.

Болеславец – последний крупный польский город, и уже через полчаса мы приближаемся к непримечательной границе.

Информационный щит, еще один, и наш автомобиль въезжает на территорию Германии.

Сразу бросается в глаза лес из белых крутящихся монстров на фоне синего неба – ветроэлектростанции. Пейзажи Старого Света уже давно невозможно представить без мерно вращающихся лопастей «ветряных мельниц», преобразующих ветряную энергию в электрическую. Я, конечно, не разбираюсь в тонкостях экологии и не знаю преимуществ «зеленой» энергетики, но на обывательский взгляд эта медитативная картинка уродует пейзажи.

Смотрю на проложенный путь. Ближайший крупный город – Дрезден. По-хорошему надо бы его проехать по объездной, но почему-то подмывает сделать приятное девчонке «хочу все увидеть», и, поворачиваясь, кидаю как бы между прочим:

– Через сто километров Дрезден. Он есть в твоих планах?

Ее глаза загораются, как гирлянды на елке, а улыбка, летящая ко мне, достигает моего сердца.

– А мы можем заехать?!

Да, черт возьми. Постоим в пробках, потерям время, но я сегодня с чего-то вдруг решил стать дедом Морозом, дарящим подарки хорошим девочкам.

Коротко киваю и отворачиваюсь.

Ощущаю, что она разглядывает меня, а потом выдыхает:

– А за руль пустишь?

Видимо, я реально дал слабину. Кира почувствовала, что из меня можно вить веревки.

На мгновенье нахожу ее взгляд и забываю все фразы, которыми сейчас хотел подколоть. В нем столько предвкушения и надежды, и я, как гребаный Ромео, опять киваю.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

13
{"b":"761480","o":1}