Литмир - Электронная Библиотека

Бой часов над камином нарушил повисшую в гостиной тишину.

— Простите, сумасшедший день сегодня, — виновато покачала головой Элберта, разглаживая складки на юбке. — Никак не могу сосредоточиться. Я ведь совсем не об этом хотела вам рассказать.

Леджер уже не разглядывал ковёр, а с искренним сочувствием смотрел на неё.

— У меня был жених. Мы довольно долго встречались и готовились к свадьбе. Но три года назад он ушёл в плавание. И… не вернулся.

Леджер ответил не сразу — несколько секунд сидел, растерянно шевеля губами, словно собирался что-то сказать, но не решался.

— Сбежал? — наконец спросил он.

— Погиб. Он был военным и служил во флоте.

— Сожалею, — Леджер понуро опустил голову и весь ссутулился, будто именно он был виноват в гибели жениха Элберты.

— Обстоятельства выяснились не сразу, — она стиснула пальцы в замок, чтобы скрыть дрожь. — В адмиралтейском комитете мне несколько месяцев твердили, что корабль пропал без вести вместе с экипажем, а они ведут расследование, данные которого засекречены. Тогда папе посоветовали обратиться к мистеру Бруксби. Он провёл своё расследование и…

Элберта была уверена, что теперь уж точно не утонет в кошмаре давно пережитой утраты, но дыхание перехватило снова — резко и больно.

— И?.. — еле слышно спросил Леджер.

— Мистер Бруксби задействовал личные связи в адмиралтействе, поднял архивы, нашёл свидетелей. Оказалось, что в нижнем отсеке была техническая неполадка. Что-то с обтяжкой такелажа, и когда корабль попал в сильный шторм, то дал течь. Часть команды пыталась спастись на шлюпках, но в открытом море шансов… их просто не было. Вот и вся история, — Элберта судорожно выдохнула и перевела взгляд на огонь в камине.

В гостиной снова повисло неловкое молчание. Правда, и на этот раз ему не суждено было продлиться долго. Почти сразу раздалась звонкая телефонная трель.

— Я сама. — Элберта торопливо поднялась, жестом останавливая вошедшего слугу. Тот поклонился и исчез так же незаметно, как появился.

— Мисс Вудвилл у телефона. Слушаю. Говорите, будьте любезны.

«Только бы это был Трэвис с новостями», — мысленно взмолилась она.

— Извините за столь позднее беспокойство, — трубка, заговорившая голосом Трэвиса, не разочаровала.

Элберта разве что в ладоши не захлопала от радости, но всё же заставила взять себя в руки.

— Что вы, что вы, мистер Бруксби! Я как раз очень ждала вашего звонка. Надеюсь, вам удалось что-нибудь узнать?

— Кхм-м… И да, и нет.

— Как это? Неужели… там ничего не нашли?.. — Элберте с большим трудом удавалось сдерживать волнение, а разочарование и вовсе не удалось. — Но как же так…

— Боюсь, мисс Вудвилл, вы напрасно возлагали надежды на этот дом.

— Что вы имеете в виду? Вещи профессора хранятся не там? Вы выяснили, где? — затараторила она.

— Боюсь, в них нет больше смысла. Поэтому я дал приказ прекратить поиски.

— То есть как?.. — Элберта в отчаянии замерла.

— Это не совсем телефонный разговор, мисс Вудвилл, — Трэвис вежливо кашлянул в трубку. — Но я не хотел, чтобы вы напрасно переживали всю ночь, поэтому решился на звонок. Давайте сделаем вот что. Примите снотворное, ни о чём не беспокойтесь. Завтра в десять утра я пришлю за вами автомобиль, и мы обо всём спокойно поговорим. Договорились?

***

— Не думаю, что он что-то от вас скрывает, мисс. Вы и сами сказали, что можете ему доверять, — подвёл итог Леджер, когда Элберта вкратце пересказала суть телефонной беседы с мистером Бруксби. — Как там говорят? Нет новостей, хорошие новости. Поэтому предлагаю подождать до утра. Поверьте моему опыту. Если бы случилось что-нибудь плохое, мы бы обязательно уже знали, — он ободряюще улыбнулся. Получилось не очень, зато морщины на его лбу исчезли. А через мгновение опять проявились — в гостиную без стука ворвался Лесли, всклокоченный и мрачный.

И ринулся прямиком к Леджеру, тяжело дыша и сшибая стулья у обеденного стола.

— Ну, ты!.. Я тебе говорил, чтобы ты… бандит проклятый… А теперь… какого чёрта там творится? Я тебя спрашиваю?!

— Лесли! — Элберта поднялась с кресла. — Вы что?.. Вы в своём у…

— Душу вытрясу! — он её не слышал. Стиснул руки в кулаки и взревел ещё громче: — Выметайся отсюда немедленно, не то!.. Из-за тебя всё! Так и знал ведь, что ты решил молодую госпожу угробить!

— Отойдите! Сейчас же! — Элберта обогнула столик и дёрнула Лесли за рукав пиджака. — Прекратите, я сказала! С ума сошли?

Лесли наконец-то перевёл на неё взгляд, который понемногу начинал проясняться.

— Мэм… простите, мэм. Но этот… Оставьте это мне. Я с ним… сам…

— Немедленно объясните, что происходит!

— Дрянь… происходит, — Лесли не переставал хмуриться. — Мэм, вы уж мне доверьтесь. Я его сейчас… я его выставлю и вер…

— Стойте где стоите. И выкладывайте, что случилось.

— Внук кухарки… ездил за свежей выпечкой на завтра, — Лесли всё же пустился в объяснения, злобно косясь на Леджера. — В Блэквуд, в пекарню Нормана.

— И? — подстегнула Элберта, прилагая большие усилия, чтобы её голос звучал строго.

— И там, представьте себе, полиция кругом. Весь район оцепили, никого не пускают.

— Почему?

— Стреляли в кого-то, что ли… Вроде и раненые есть. А, может, и убитые.

Внутри у Элберты всё оборвалось.

«Не может быть! Там же, где живёт старуха. Совпадение?.. Или… Неужели Трэвис поэтому звонил? Но почему ничего не сказал? Почему не предупредил?»

Она посмотрела на испуганного Леджера и решительно перевела взгляд на Лесли:

— Сию минуту спускайтесь вниз и приготовьте машину.

— Ночь уже, мэм, — буркнул он. — Порядочные леди в такое время дома сидят, а не на прогулки собираются.

— А… — начала она, но осеклась. Спорить не имело смысла. Да и дело было вовсе не во времени, а в самом Лесли.

«Не хватало ещё, чтобы он продолжил кидаться на Леджера по дороге к Трэвису. Чего доброго, драку устроит, как будто мало нам неприятностей».

— Ступайте к себе, — ещё строже проговорила Элберта. — До завтра вы мне не понадобитесь.

— Но, мэм…

— Мы возьмём кэб, не беспокойтесь.

После секундного сомнения Лесли всё-таки обиженно подчинился. Когда его грузные шаги стихли за дверью, Леджер неуверенно предложил:

— Может быть, подождём до утра? Мало ли…

— Нет-нет, я не выдержу до утра. Надо ехать к мистеру Бруксби. Сейчас же!

***

Шёл дождь, вечерние дороги практически пустовали, и домчать до приметного, увенчанного башенками особняка Трэвиса в Санвуде получилось быстро.

Двухэтажный кирпичный дом утопал в темноте. Только в окне на первом этаже сквозь плотные занавески пробивался тусклый свет, но это ни о чём не говорило — прислуга могла работать сутками напролёт.

Стук колёс удаляющегося кэба почти затих, но умиротворяющего сумеречного беззвучия не было и в помине. Монотонный шорох дождя превратился в нервную барабанную дробь разбивающихся о кровлю капель. Шумела потревоженная ветром листва, ветви садовых деревьев скребли по стёклам. Хорошо, что Элберта захватила зонт, и теперь хотя бы можно было не бояться промокнуть.

«Что же там всё-таки стряслось? О, хоть бы эти выстрелы не имели ничего общего с нашим делом! Мало ли, в конце концов, на свете сумасшедших, которые выясняют отношения с помощью пистолетов…»

На подходе к массивному крыльцу с широкими каменными ступенями Леджер замедлил шаг и нахмурился ещё сильнее, хотя и в кэбе был мрачнее тучи.

— Что случилось?

— Как вы меня нашли, мисс? — он покосился на здание и остановился. — Тоже с помощью мистера Бруксби?..

«Так вот, что его всё время беспокоило!»

— Да, но не думаю, что вам нужно об этом волноваться. Идёмте, — Элберта крепче стиснула его локоть.

— Вы уверены?

— Уверена. Мистер Бруксби всего лишь выполняет свою работу. Вряд ли его вообще интересуют чужие судьбы. Тем более, — Элберта повела плечом, — он и сам не безупречен.

— В каком смы… — Гулкий стук колёс, а следом грубый окрик возничего прервали Леджера на полуслове.

20
{"b":"755397","o":1}