В Крепости я настолько уже привыкла жить, что перестала замечать в ней удивительные вещи и необычные события, исключая разве что пение птиц ранним утром на ветвистых деревьях, стрекотание ночных сверчков за моим окном, что никогда не надоедает, а также Место Силы, о котором я расскажу, возможно, немного позже.
В самые тёплые и солнечные дни мы отправляемся на озеро Шунья, которое имеет свойство нашёптывать свои сказки и истории, подобные фантазийной пряже, на ухо тем, кто приходит к его берегам.
Озеро Шунья молчаливо. К нему хорошо бы прислушаться. Оно тихое и неподвижное, наполненное тяжёлой водой. Даже ракушки в нём массивные, будто дома водных долгожителей с написанными на их твёрдых панцирях историями ещё со времён Средневековья.
О чём его сказки?
Озеро это поднялось из-под земли в давние, мало кому известные времена. Оно многое слышало, и многое видело, и многое в себе содержит с тех незапамятных пор: подслушанные на своих берегах истории и увиденные в своих глубинах и на водной глади сюжеты.
Много таинственного в его «меню». Оттого оно и тяжёлое, что хочется кому-то многое рассказать и передать множество секретов, услышанных в тишине…
Тех, кто умеет слушать истории Озера, его друг Солнце одаривает определённым знаком – одним из Талантов.
Иногда, сидя на берегу Шуньи, можно услышать звон колоколов…
Даугавпилс, Латвия, 2020 г.
Николай Поздняков
По профессии судоводитель, капитан дальнего плавания. К тридцати годам Николай получил диплом капитана и первое судно под свою команду.
В девяностые годы по приглашению работал несколько лет капитаном в иностранных судоходных компаниях, под разными флагами, с экипажами из разных стран. Случалось, что в экипаже не было русскоязычных и, чтобы не забыть язык, вспомнив старое увлечение поэзией, начал писать стихи, вернее – продолжил. В тот период это было единственной возможностью выражать свои мысли и чувства на родном языке.
Основные темы творчества автора – море и природа, любовь, философские размышления и шуточные истории из жизни простых людей, социально-политические проблемы. Некоторые стихи, написанные в восьмидесятые годы, были опубликованы в ведомственной газете.
После возвращения в Россию начал публиковать стихи в интернете по совету друзей. В 2020 году принят в Российский союз писателей и номинирован на премию «Поэт года» с публикацией стихов в альманахах: «Лирика» (2020), «Юмор» (2020), «Детская литература» (2020), «Георгиевская лента» (2020–2021), «Наследие» (2020). Стихи Николая Позднякова включены в альманах «Антология русской поэзии», приняты для печати в альманахах ИСП: «Современникъ» и «Российский колокол». В 2021 году в издательстве ИСП вышла книга стихов «Я иду по лужам босиком».
Кандидат в члены Интернационального Союза писателей.
После участия в Международном литературном онлайн-фестивале автора удостоили 3-ей премии имени Федора Михайловича Достоевского и включили в число финалистов премии имени Франца Кафки.
Женщине
В лесной березовой тиши,
Надеюсь, это мне возможно,
Отдела тайного души
Стихом коснуться осторожно…
Пусть будут ясными глаза,
Лицо освещено улыбкой,
Минует Вашу жизнь гроза,
Дорога будет пусть незыбкой,
Надежда с Верою в душе
Найдут уютное местечко,
Любовь на жизни вираже
Пылает в сердце вечной свечкой,
Что не погасят никогда
Мороз, метель, холодный ветер,
Поддержка будет пусть всегда —
И вечером, и на рассвете —
Вам от мужчин и от подруг,
От всех, кто с Вами в ближнем круге,
Чтоб, если станет тяжко вдруг,
В жилет поплакаться подруге…
Я Вам пишу, прошу простить,
Что не могу Вас навестить…
Но теплым солнечным лучом
Весна стучится в каждый дом…
Так было, есть и будет вновь…
Пусть в мире царствует Любовь…
И вместе с Верою – Надежда,
Любви весенняя одежда…
Переведи часы
Когда неясная тоска
Накатит горьким черным комом,
Ты словно в мире незнакомом,
И жилка бьется у виска…
Переведи часы назад…
И белым облаком укройся,
Уснуть навек не беспокойся,
В судьбе никто не виноват…
Переведи часы назад…
Пусть побезмолвствует кукушка,
А я шепну тебе на ушко:
«В судьбе никто не виноват…»
Переведи часы назад…
Пусть новый день на час отстанет.
Проснись, когда уж солнце встанет
И слёзы не туманят взгляд…
Переведи часы назад…
И жизнь расставит всё на место…
Ты в белом платье, ты невеста,
Перед тобою дивный сад…
Переведи часы назад…
Жизнь измени руки движением,
Разрубишь узел с напряжением,
Так будет лучше во сто крат…
Падёт прозрачная стена
Хрустальной клетки окружения,
А за принятие решения
Лишь ты ответственна одна…
Вмиг вся усталость испарится,
Как будто не было в помине,
Себя в полёте, словно птица,
Ты будешь чувствовать отныне.
Переведи часы назад…
Шепчу, как вечную молитву…
И, если выиграешь битву,
Я буду бесконечно рад…
Переведи часы назад…
Переведи часы назад…
Переведи часы назад…
Как тебе без меня живётся?
Как тебе без меня живётся?
Кто тебе расплетает косы?
У тебя ночевать остаётся?
По росе утром ходит босый?
Я тебя никогда не забуду,
Моей юности боль, утрата.
И когда умирать я буду —
Буду помнить, что ты виновата.
Что меня ради собственной славы,
Красоты и хвалебного слова,
Для потешной, простой забавы
Принимала ты снова и снова…
А потом, по капризному вздору,
Без причины, а может, по злости,
Не унизившись до разговора,
Прогнала, «перемыв мне все кости»…
Я хотел бы забыть то, что было,
И изгнать с сердца боль о потере,
А оставить себе то, что мило…
Я попробовал и не поверил…
Я тебя всё равно не забуду.