Литмир - Электронная Библиотека

Бет потянулась и встала из-за стола, морщась и разминая плечи. За стеклянной стеной простучала глуховатая увертюра каблучков, и дверь с ветерком распахнулась, впустив стремительную Морин. Неужели уже почти полдень, удивилась про себя Бет, и быстро подавила легкую панику. Придумать она ничего не успела, и теперь надеялась, что ее вовремя осенит.

— Ну что? — Морин оперлась руками о стол Бет и нетерпеливо побарабанила по нему пальцами. — Нашла что-нибудь?

— Пока ничего, — покаялась Бет и на всякий случай пожаловалась: — И полиция молчит, ничего о них не добьешься!

— В отделе ходят слухи, что ночью на пустыре кто-то был, — прищурилась Морин. — Ну, на том, куда ты ездила на репортаж. То ли трава там оказалась не так примята, то ли ленты не так оборваны. Это была ты?

Бет внутренне воспряла духом, но виду не подала.

— Я, — деланно равнодушно кивнула она. — Но ничего не нашла, полицейские там все убрали, и вообще было темно.

— Молодец, — неожиданно похвалила ее Морин и внимательно посмотрела на журналистку. — То-то ты бледная, не выспалась совсем? Ну, ничего, работай. Не буду тебе мешать.

Бет изумленно проводила Морин взглядом и подождала, пока за той захлопнется дверь. Надо же, даже выкручиваться не пришлось. Пожав плечами, она выбросила Морин из головы как уже решенную задачу и вернулась к пустой странице ежедневника. Может, съездить в морг и поболтать с Гильермо? Разве что рассказать ему про чудовище и вместе порадоваться, что проблема исчезла… Или сходить на обед? Последняя мысль ей показалась самой многообещающей. Быстро покидав в сумку телефон, кошелек и солнечные очки, она тихонько вышла из редакции.

Бульвар Уилшир сразу оглушил ее ревом моторов, окутал автомобильной гарью и ослепил пронзительным беспощадным солнцем. Измученные бессонницей глаза немедленно начало жечь огнем, и Бет нацепила темные очки, в душе посочувствовав Мику, когда его что-то вынуждает выходить на солнцепек. Сегодня бульвар шумел даже сильнее обычного: на соседнем перекрестке затеяли ремонт, и грохот строительной техники был даже громче, чем и без того оглушительный автомобильный рев.

Бет морщилась от сумасшедшего грохота, как от боли, и вздохнула с облегчением, только когда за ней закрылась тяжелая стеклянная дверь соседнего кафе.

Здесь снова было сумрачно и тихо, и непривычно малолюдно — наверное, стройка за углом отпугнула посетителей. Радио в углу тихонько болтало само с собой, иногда сбиваясь на простенькие мелодии, и едва слышно гудел кондиционер. Бет выбрала столик в углу подальше от входа, и вскоре перед ней уже стояла огромная кружка кофе и солидный кусок пирога. Пристроив ежедневник рядом с тарелкой, Бет откинулась на спинку стула и устало прикрыла глаза. Сейчас ее не радовал даже горячий кофе и свежайший черничный пирог. Наверное, лучше сказаться больной и уйти сегодня пораньше, решила она про себя, и тут ее сумка предупреждающе вздрогнула: телефон внутри готовился выдать трель.

— Бет Тернер, — механически сказала она в трубку, даже не взглянув на экран, чтобы узнать, кто звонит.

— Привет, Бет, — это оказался Мик. — Просто хочу узнать, как ты. Удалось хоть немного поспать?

— Я нормально, — вяло ответила Бет, как обычно забыв поздороваться. — Только поспать не удалось совсем. У тебя есть какие-то новости?

— Не то, чтобы новости, — Мик в телефоне помолчал, словно не был уверен, продолжать или нет. — Джозеф хочет перед тобой извиниться. Он бы сказал это лично, но боится, что ты не захочешь его видеть.

Бет ненадолго задумалась.

— Я еще не знаю, — неуверенно ответила она. — Вообще-то, он меня здорово напугал. То есть, я на него не злюсь, но… Просто страшновато.

— Он так и подумал, и просил передать тебе, что ему очень жаль, и он в жизни не хотел причинить тебе вреда. Просто такое… дурацкое стечение обстоятельств. Он был очень сильно ранен…

— Я же сказала, что понимаю и не обижаюсь, — терпеливо сказала Бет. — Только если это повторится, ты его вряд ли сможешь остановить.

Теперь задумался Мик.

— Мистер Регис смог бы. Если он будет рядом, ты сможешь вытерпеть и Джозефа?

Мистер Регис… Милый дядька, и такой загадочный! У нее тут же проснулось привычное любопытство. И еще с детства забытое, волнующее чувство предвкушения волшебной сказки — с рыцарями и принцессами, мудрыми волшебниками и грозными драконами. Пусть страшной сказки, от которой сердце замирает в сладком ужасе, но непременно с хорошим концом.

При мысли о мистере Регисе Бет повеселела, и на всякий случай оглянулась посмотреть, не сидит ли он за соседним столиком. Но в кафе почти никого не было, только молодая парочка шушукалась у окна, да за пальмой тщательно причесанный парень напряженно общался с экраном ноутбука. Наверное, проходил собеседование.

— Думаю, что смогу, — подумав, сообщила она. — Ты хочешь, чтобы я заехала сегодня? Я бы с удовольствием, но если честно, хотелось бы хоть немного поспать.

— Тогда поспи сейчас и приезжай к нам вечером, а я позову мистера Региса. У меня к нему тоже накопилось несколько вопросов, — обрадовался Мик.

— К вам? — удивилась Бет. — Джозеф окончательно переехал к тебе?

Бет почти воочию увидела, как Мик беззвучно ругается, изо всех сил стараясь, чтобы в трубку не просочилось ни звука.

— Только временно, — устало сообщил Мик. — Пока мы не решим его… проблему.

Если эта проблема вообще имеет решение, уныло подумал он.

*

Когда немного посвежевшая, но все еще зевающая во весь рот Бет вошла в гостиную, мистер Регис уже был там. С удовольствием ответив на милое старомодное приветствие, она немедленно потребовала у Мика большую чашку кофе и устроилась в углу — слушать беседу и приходить в себя. Когда Джозеф сделал движение в ее сторону — хотел лично попросить прощения — она приветливо улыбнулась ему, но едва заметно покачала головой, словно говоря: «Не нужно. Не сейчас». Джозеф не стал настаивать и вернулся на любимый диван, устроившись так, чтобы видеть всю компанию разом.

— Вы сказали, фледер, — обратился Мик к мистеру Регису, продолжая прерванный приходом Бет разговор. — Вы их встречали раньше?

— Всего несколько раз, мельком, — мистер Регис отставил чашку с чаем и повернулся к Мику. — Они очень теплолюбивы, а я предпочитаю умеренный климат, и в моих краях они совсем не водятся. Поэтому я даже не подумал, что встречу здесь одного. Если бы я только знал! — он сокрушенно покачал головой и снова потянулся к чашке.

Некоторое время все молчали. Бет прихлебывала горячий кофе и поглядывала на всех по очереди. Когда она приняла приглашение, она здорово трусила, и сейчас радовалась, что все-таки набралась смелости и пришла сюда. Раз уж она затеяла это приключение, то пройдет его вместе со всеми до конца. И Джозеф выглядел как обычно, и почти не пугал ее. К тому же, он так явно сожалел о своей вспышке, что злиться на него совсем не хотелось, да и Мик был рядом, и мистер Регис… В конце концов, Бет решила, что просто пока не будет подходить к Джозефу слишком близко, и на этом успокоилась.

— Я вот что думаю, — Джозеф прервал затянувшееся молчание и заговорил медленно, будто размышлял вслух. — Эта тварь была чертовски сильна, и если бы Мик не был готов, то черт его знает, как бы все кончилось. Может, она и убила моего мастера и звала меня вместо него?

— Мистер Регис сказал, что она неспособна звать, — Мик на всякий случай обернулся к гостю, и тот подтвердил сказанное кивком. — И потом, ты же сам говорил, что после того, как я ее прикончил, зов только усилился.

— Да, точно, — Джозеф откинулся на спинку дивана и закрыл глаза. — Тогда не получается. Разве что Зигфрида убила она, а звал меня кто-то другой, но это как-то слишком сложно выходит.

— А сейчас не зовет?

Джозеф отрицательно покачал головой. Мик поднялся и снова принялся расхаживать по гостиной, это помогало ему думать. Остальные провожали его глазами.

— Зов, жажда, мастер, — Мик бездумно перечислял слова, как будто вертел в руках головоломку в надежде, что та сложится сама. — Интересно, а твоего мастера тоже кто-то звал? Теперь уже, наверное, и не узнаешь…

14
{"b":"751550","o":1}