–Вот и прекрасно! – Перебила ее Мэри. – Вы меня правильно поняли. Если возникнет какая-то сложность, я надеюсь, мы ее будем решать вместе.
–Да. Мне очень приятно, что вы поделились со мной своими проблемами, доверили их мне. Я буду подсказывать своей дочери, как себя вести в дальнейшем.
–А теперь, Дора, я хочу вручить вам подарок. Хемингуэй торопился и не успел подарить вам книгу. Вот она с его автографом. А лично от меня, вам в подарок небольшое колечко на палец.
–Что вы! – Воскликнула польщенная Дора. – Я не могу принять от вас такого дорогого подарка.
–Это не подарок, а дань уважения к матери Адрианы. – Подчеркнула Мэри. – Кольцо, как бы скрепит нашу дружбу.
–Спасибо. – Уже не сопротивлялась подарку Дора. – Давно никто не дарил мне такого подарка. Муж, в последний раз, на день рождения. А без мужа нам сейчас материально трудно… – Посетовала Дора.
–Я вам по возможности помогу. Но и вы мне помогите. – Мэри решила говорить открыто с этой, как она про себя выражалась "тупоголовой" графиней.
–Конечно же.
–Мы на днях едем отдыхать в Кортина Д"Ампеццо. Я вас попрошу, чтобы Адриана туда не приезжала.
–Я постараюсь.
Увлеченные беседой они не заметили, что в открытой двери за шторой, стоит Джанфранко. Он успел отвезти Хемингуэя и вернуться обратно. Джанфранко не вошел в зал, а слушал концовку их разговора. Многое он не понял, но схватил главную суть, – Мэри Хемингуэй просит помощи у его матери. Она боится, что Адриана может разрушить их семью. Он деликатно кашлянул и вошел в зал.
–Ты так быстро вернулся? – Приветствовала его мать.
–Здесь недалеко. Я быстро доставил синьора Хемингуэя в гостиницу.
–Тогда и я, с вашего разрешения… – церемонно произнесла Мэри. – Покину ваш дом. Джанфранко отвезет меня в гостиницу.
–Без проблем. Синьор Хемингуэй предоставил в мое распоряжение машину на целый день. Я только на минутку отлучусь.
Дора пошла провожать Мэри. Джанфранко прошел к Адриане. Та сидела в кресле и невнимательно листала книжку. Она до сих пор не могла придти в себя после разговора с Мэри Хемингуэй.
–Сестра! – весело обратился к ней Джанфранко. – Тебе записка от твоего возлюбленного.
–Он не мой возлюбленный, – поспешно возразила Адриана. Они оба имели в виду Хемингуэя. – Дай записку?
Джанфранко протянул ей кусочек бумаги, не аккуратно вырванный из блокнота. На нем было наспех нацарапано всего три слова: Жду в баре "Гритти". Х.»
Она еще раз пробежала коротенькую запись на бумажке и, не складывая, положила в страницы книги.
–Он не сказал, когда прийти. – Адриана была уверена, что любопытный Джанфранко прочитал записку.
–Нет. Но они с американцем уселись там надолго. Виски пьют. – Уточнил Джанфранко. Но Адриана молчала. И тогда Джанфранко дополнил информацию сообщением о Мэри и матери. – Сейчас я услышал кусочек разговора мамы и мисс Мэри. Они решили не допускать углубления твоих отношений с Хемом.
–У меня с ним нет никаких отношений. – Торопливо ответила Адриана, и переспросила. – А какие отношения они имеют в виду?
–Я точно не понял. Но, кажется, мисс Мэри тебя побаивается. Вот так, сестренка. Она не хочет, чтобы ты приезжала в Кортина. Смотри, куда ты вспорхнула? Не ожидал.
–Не ожидай и ничего другого. Я не пойду сегодня к Хемингуэю! Понял? Увидишь его, так и скажи!
–Это твое дело. Мне он дал машину на целый день, только за то, чтобы я передал тебе записку.
–Ну, и гоняй на ней. Лучше бы больше внимания уделял учебе.
–С учебой успеется. Я хочу, как Хемингуэй стать писателем. Ты мне в этом поможешь?
–Тебе надо помогать в этом?
–Ты ж с Хемингуэем в хороших отношениях. Почему бы, не помочь брату?
–Отстань.
–Я побежал. Надо отвезти мисс Хемингуэй в гостиницу. До вечера.
Адриана ничего ему не ответила, и Джанфранко ушел.
Когда Джанфранко вез Мэри в машине, та спросила его:
–Нравится автомобиль?
–Еще как! – Восхищенно ответил Джанфранко. – Пока у нас в Италии таких не делают.
–Если у тебя есть время, то мог бы нас возить.
–Для вас я всегда найду время. Находиться за рулем такого автомобиля одно удовольствие.
–Я скажу Эрнесту, чтобы больше доверял тебе машину.
–Спасибо, мисс Мэри.
–Но, Джанфранко, если мне потребуется твоя помощь, ты мне ее окажешь?
–Всегда.
–Тогда поедем с нами в Кортино Д"Ампеццо. Нам придется много ездить по горам, и нам нужен свой человек за рулем.
–Согласен, мисс Мэри.
Проводив Мэри в номер, Джанфранко не пошел в бар, чтобы сообщить Хемингуэю о том, что сегодня Адриана не придет на встречу с ним.
«Не стоит расстраивать старика по пустякам». – Решил он.
…Дора зашла в комнату к Адриане перед обедом. Дочь лежала на кушетке и читала книгу.
–Ади. – Ласково обратилась к ней мать. Так Адриану называли в семье. – Ты сегодня куда-нибудь идешь?
–Наверное, нет.
–Хорошо. Приятная была встреча с Хемингуэями. Не правда ли?
–Правда.
–Ты не в духе, доченька?
–Устала. Хочу немного отдохнуть.
–Тогда отдыхай. Не буду тебе мешать.
Дора решила отложить серьезный разговор с Адрианой на потом.
Во второй половине дня Адриана решила выйти из дома и навестить подруг. Ноги сами привели ее к «Гритти». Она с минуту раздумывала – входить или не входить в бар и вошла. Хемингуэй за столиком сидел один. Никого рядом с ним не было. На столе стоял стакан с виски и бутылка содовой. Кажется, он достаточно сегодня принял.
«Наверстывает упущенное на завтраке у нас». – Горько подумала Адриана. Ей стало больно от мысли о своем доме, где, благодаря Мэри Хемингуэй, произошло что-то серьезное.
Она подошла к столику. Хемингуэй поднял на нее глаза и, растягивая слова, произнес:
–А я уже подумал, случилось что-то? Думал ты не придешь. Садись. Виски тебе еще нельзя. – Он чувствовал свою ответственность за нее, поэтому предложил. – Может, мартини?
–Давайте выйдем. – Не присаживаясь, попросила Адриана. Ей захотелось рассказать Хемингуэю все, что произошло после его ухода от них.
–Конечно. – Почему-то суетливо ответил Хемингуэй, поняв, что у Адрианы какие-то неприятности.
Они прошли в холл и встали в уголке за колонной, чтобы их не было видно.
–Что произошло, девочка? – Тревожным голосом спросил Хемингуэй.
–Ничего. – Адриана неожиданно для себя решила не посвящать его в сегодняшние разговоры. – Просто я хотела вас увидеть!
Она сама, первой, обняла его за шею и, приподнявшись на носках, поцеловала в губы.
–Все хорошо. – Прошептала она, и слезы навернулись на ее глаза.
–Тебе плохо, дочка? – Ласково спросил Хемингуэй, не выпуская ее из своих объятий.
–Нет. Мне хорошо.
Но Хемингуэй, будто не слышал.
–Иногда бывает плохо, дочка. Надо только немного потерпеть и все пройдет. Пойдем, девочка, поборем твое плохо.
И они вышли из бара в романтический мир Венеции.
7
Из письма Чарльзу Скрибнеру.
Венеция.
Март 1949 года.
Нью-Йорк.
…Я не буду допускать к себе фотографов или репортеров, потому что я слишком устал – я веду свою борьбу – и еще потому, что все мое лицо покрыто коркой, как после ожога. У меня стрептококковое заражение, страфилококковое заражение (вероятно, я пишу это слово с ошибками), плюс рожистое воспаление, в меня вогнали тринадцать с половиной миллиона кубиков пенициллина и еще три с половиной миллиона, когда начался рецидив. Доктора в Кортина думали, что инфекция может перейти в мозг и привести к менингиту, поскольку левый глаз был поражен целиком и совершенно закрылся, так что, когда я открывал его с помощью борной, большая часть ресниц вылезала. Такое заражение могло произойти от пыли на плохих дорогах, а также от обрывков пыжа.
До сих пор не могу бриться. Дважды пытался, но кожа сдирается, как почтовая марка. Поэтому стригусь ножницами раз в неделю. Физиономия при этом выглядит небритой, но не настолько, как если бы я отпускал бороду. Все вышеизложенное истинная правда, и вы можете рассказывать это кому угодно, включая прессу".