Литмир - Электронная Библиотека

– Вы мне льстите… Не стоит, я не самовлюбленный Нарцисс, господин Тоси! Я решительно заявляю вам, что понятия не имею, где американец мог закопать коллекцию мечей!

– Это всего лишь потому, что вы не знаете, какая информация по этому вопросу есть у этих людей! К тому же, – многозначительно добавил Тоси. – К тому же вы еще не имели возможности детально изучить медальон, который я передал в ваше распоряжение!

– Хм… А что, там есть какая-то подсказка? – немедленно заинтересовался Берг. – Вы уже «распотрошили» медальон и что-то нашли? Двойное дно в нестандартной табличке? Тогда к чему эти «прятки», господин Тоси?

– Вот видите, господин Берг! – невесело усмехнулся Тоси. – Вот видите – вам даже не понадобилось брать в руки медальон, чтобы догадаться о двойном дне! А у нас он пролежал десять лет, и никто даже не задумался – почему таблички разные…

– Так… Но совсем недавно вы все-таки догадались! Признайтесь, господин Тоси, что вы догадались уже после того, как стали читать мою электронную переписку! Так что же там, все-таки?

– Увидите сами. Я не хочу подталкивать вас к выводам, которые могут оказаться ошибочными. И позвольте мне закончить насчет вашей роли в этом деле. Согласно моему плану, вы вместе с этими исполнителями находите сокровище и сразу же исчезаете. Еще лучше будет, если они найдут коллекцию уже после вашего отступления. Самое оптимальное – после того, как вы пересечете границу России. Ваша миссия на этом заканчивается. А наша операция продолжается! Когда сокровище будет найдено, похитителям надо будет каким-то образом вывезти его с Сахалина. И вообще вывезти его из своей страны в Швейцарию. И вот на этом этапе мы сможем заявить о своих правах на эту коллекцию, господин Берг! Мы поможем русским перехватить сокровище. Мы поднимем всю международную общественность! У русских не будет иного выхода, нежели вернуть нам наше национальное достояние!

– Все вроде логично, господин Тоси! – проворчал Берг. – Но я уже чувствую, как у меня в этом бассейне начинают расти жабры! Давайте выбираться отсюда! После теплого душа я сообщу вам свое решение… Если, конечно, еще не поздно, и я, подобно рыбе, не потеряю способности говорить! Скорее в душ, господин Тоси!

Последние детали предстоящей поездки были оговорены в баре спортивного комплекса «Олимпус».

– Вам не стоит долго ходить вокруг русских! – наставлял господин Тоси. – Чем быстрее вы откроете свои карты, тем быстрее найдете с ними общий язык. В прошлом году Самсонов побывал на Сахалине и сразу же после этого совершил краткую поездку в нашу страну. Вернулся он снова на Сахалин. И именно там, мы уверены, он нашел для своего проекта «рабочую лошадку». Исполнителя, который будет таскать для него каштаны из огня.

– А в Японии вы его проследили, господин Тоси?

– Это не составило труда. Кроме решения деловых вопросов своего бизнеса, Самсонов нанял в Токио детективов из частного агентства для розыска деталей того полета «груммана» в январе 1946 года. Ему пообещали найти. Вот под этим предлогом вы и заявитесь к русским «археологам». Вы прибыли из Японии и привезли им то, что просил их наниматель.

– Они свяжутся с ним и попросят разъяснений.

– Не свяжутся. Наши специалисты по системам связи изучили топографию местности, где сейчас работают русские. У нас есть и карта расположения подстанций сотовой связи на Сахалине. Для того чтобы позвонить из той низины, где работают русские археологи, им надо подняться метров на 16–18 над уровнем моря – только тогда скальные массивы не будут препятствовать прохождению сигнала сотовой связи. Как только русские полезут на дерево или на утес, чтобы позвонить, вы, господин Берг, включите сначала сканер, а потом глушилку. Сканер позволит нам определить номер телефона, по которому осуществляется связь исполнителей с Самсоновым. А генератор высокочастотных сигналов наглухо закроет для них мобильную связь.

– Опять шпионские штучки! – вздохнул Берг. – У меня определенно будут проблемы на границе с вашим оборудованием, господин Тоси!

– Никаких проблем. Вы бизнесмен, и повсюду возите с собой этот генератор, чтобы сохранить конфиденциальность бизнеса. Подобное оборудование продается повсюду совершенно легально. Уверяю вас, так делают многие! А что касается сканера в спутниковом телефоне… Его никто не найдет, даже если будут искать.

– А если русские «черные археологи» все же не захотят иметь со мной дело и просто вышвырнут меня со своего Каменного пляжа?

– Если вы убедите их, что не покушаетесь на их долю, то будете там желанным гостем! Уверяю вас, господин Берг! Однако хочу еще раз акцентировать ваше внимание: подсказав русским «археологам» решение загадки, не задерживайтесь там ни одной лишней минуты! Не ждите, пока они выкопают коллекцию! Удирайте от них, прерывайте свой «экстрим-тур» и поскорее пересекайте границу!

– Мне это не очень нравится, господин Тоси… Выходит, что помогая русским найти сокровище, я одновременно вывожу их на прямую дорожку в тюрьму. Не очень порядочно, вы не находите?

– Они взрослые люди, и вполне отдают себе отчет – на что пошли, господин Берг!

Ретроспектива-7 (октябрь 1963 года)

Город Алтуна, штат Пенсильвания, США

– Мэм, посмотрите на меня в глазок! – взмолился посетитель. – N'ai-je semblable à une mauvaise personne? Je vous ai apporté de très important des nouvelles. Je jure que tu vas le regretter, si je viens de jeter cette lettre dans la boîte aux lettres et est allé[1].

– Джордж, что он говорит? Я не понимаю! – Сара Лефтер бессильно оглянулась на мужа, вот уже пятый год прикованного к инвалидному креслу.

– Это по-французски, Сара… По-моему, он говорит, что пришел с чем-то важным. И что мы будем жалеть, если он уйдет, – неуверенно пробормотал Джордж Лефтер. – Прости, но я давно забыл французский язык, Сара…

Сара поджала губы и вновь приникла к дверному косяку:

– Сэр, мы не понимаем! Мы два старых и беспомощных человека! Если вы что-то продаете – вы напрасно теряете время.

– Oh mon dieu… Archibald Lefter est votre fils?[2]

– Джордж, по-моему, он назвал имя нашего сына! Вы были знакомы с нашим сыном, мистер? Но он погиб двадцать лет назад!

Человек на крыльце начал терять терпение. Бормоча что-то под нос, он достал из кармана конверт, вскрыл его и вытянул оттуда цепочку, на которой болтались две металлические бляшки. Он поднял руку так, чтобы цепочка была видна в дверной глазок.

– Voyez, madame? C'est le médaillon de votre fils. J'ai apporté son de la Russie…[3]

– Джордж, я, наверное, все-таки открою! Он показывает какую-то вещь, которая принадлежала нашему Арчи…

– Открывай…

Женщина открыла дверь и посторонилась, пропуская в дом невысокого крепко сбитого мужчину в светло-голубых джинсах и короткой серой куртке. Мужчина, искательно улыбаясь, прошел в гостиную и неловко поклонился инвалиду в кресле. Тот только чуть качнул головой в сторону старенького кресла у окна. Посетитель неуверенно сел, теребя в руках конверт.

Женщина села рядом с инвалидным креслом мужа, взяла его за руку и только после этого заговорила:

– Сэр, а вы не могли бы говорить по-нашему? Вы приехали издалека? Из России?

Посетитель нахмурился, с видимым трудом вникая в смысл слов.

– Oh, non, madame! Je n'ai pas de Russie! Excusez-moi, je marin et passe beaucoup de temps à la mer. J'habite au Canada. Il est à proximité, au nord. Comprenez moi[4] Я почти все понимай на английски, но плохо говорю. Возьмите, мэм! – Он протянул женщине конверт. – Я привозиль это вещь вам…

Женщина дрожащими руками надела очки и поднесла к глазам цепочку. Рассмотрев выбитое на табличках имя, он уронила руки на колени и повернулась к мужу.

вернуться

1

Разве я похож на плохого человека? Я принес вам очень важное известие. Клянусь, вы будете жалеть, если я просто брошу это письмо в почтовый ящик и уйду (фр.).

вернуться

2

Боже мой… Арчибалд Лефтер – ваш сын? (фр.)

вернуться

3

Видите, мэм? Это медальон вашего сына. Мне привезли его из России (фр.).

вернуться

4

О нет, мэм! Я не из России! Простите, я моряк и много времени провожу в море. Я живу в Канаде. Это рядом, на севере. Понимаете меня? (фр.)

12
{"b":"751189","o":1}