На окраине деревни Резник остановился позади дюжины овец, парень не старше четырнадцати лет медленно гнал их через ворота фермы.
Когда Резник взглянул на Линн, кожа вокруг ее глаз натянулась. Он знал, что не должен был просить ее пойти с ним; знал также, что в таких ситуациях, как эта, она незаменима.
Дом находился далеко от дороги, небольшая квартира стояла на подъездной дорожке.
— Миссис Фарли, — сказал Резник женщине средних лет, подошедшей к двери.
«Я детектив-инспектор Резник, а это детектив-констебль Келлог. Интересно, можем ли мы войти внутрь?»
Двадцать два Сара Фарли прошла через все нормальные реакции на смерть мужа: недоверие, шок, гнев и, наконец, слезы. Линн подвинулась, чтобы обнять ее, и пожилая женщина оттолкнула ее, спотыкаясь из кухни, где они разговаривали, через французские окна гостиной в сад, где Резник нашел ее сидящей на корточках посреди пол-акра лужайки, лицо в руках.
Несколько минут он сгорбился рядом с ней, а черный дрозд шумно оспаривал их присутствие с ветки ближайшей яблони. Когда самый сильный плач, тот, что царапает грудь, разрывает горло, прекратился, сменившись прерывистыми, заикающимися рыданиями, Резник потянулся к ее руке, той, в которой был туго сжат промокший бумажный платок. , и она вцепилась в его пальцы, как будто они были единственным, что могло удержать ее от падения.
Цеплялся за них, пока не стало больно.
— Знаете ли вы, — сказала она чуть позже, отпуская руку Резника, принимая предложенный ей носовой платок, вытирая лицо и сморкаясь.
— Знаешь, он и пальцем не пошевелил бы в этом саду? Даже газон не косил. Эти деревья, клумбы, весь кустарник вдоль южной стены — это все я. использовал, конечно, бывало, брал со скидкой, делал так, даже использовал удобрение, которое производила фирма, ну, та, где он работал, чей товар он продавал. Видите ли, это могло быть что угодно. одежда, что угодно, лишь бы это было чем-то, что он мог продать. Не имело значения, что… не имело значения, что… это использовалось для роста».
Резник был готов; он переместил свой вес и поймал ее, когда она полуобернулась, ее тело, жесткое и утолщенное в среднем возрасте, упало на него, его руки поддерживали ее, ее каштановые волосы были жесткими и мягкими на его шее.
Поверх ее головы он мог видеть Линн, стоящую в дверях и наблюдающую; через некоторое время она повернулась обратно в дом.
Телефон зазвонил, а затем стих.
Сара Фарли выпрямилась и, пошатываясь, поднялась на ноги. — Извините. Спасибо. Со мной все будет в порядке.
Резник слабо улыбнулся.
«Я не удивлюсь, если Линн не приготовила чай».
Она посмотрела на него.
"Нет. Я полагаю, что да. Это то, в чем женщины хороши. Это то, что мы делаем".
Резник пошел с ней обратно к дому.
Бригада на месте преступления забрала семнадцать хороших отпечатков из спальни отеля, а в ванной — еще восемь. Скорее всего, большинство отпечатков принадлежало Фарли, остальные — либо персоналу отеля, либо предыдущим обитателям номера. Так много для уборки. Со всеми этими людьми нужно было связаться, проверить и устранить. Если бы все получилось так, как в учебниках, если бы удача и логика были на их стороне, все неучтенные отпечатки принадлежали бы нападавшему на Фари. Если бы у этого человека было досье, ну, хотя он и не был бы свободен дома, у полиции был бы подозреваемый, который был бы у них на прицеле.
Все, кто участвовал в расследовании, знали, что все редко бывает так просто.
— Какие-нибудь следы этих фотографий? Из отеля? Резник едва вошел в офис, ослабляя галстук и расстегивая верхнюю пуговицу рубашки.
«Обещал через полчаса», — сказал Миллингтон, поднимая взгляд от компьютерной распечатки, разложенной на его столе.
«Дайте им погоню».
«Правильно. Марк…»
Босс? "
— Десять на восемь с сегодняшнего утра, узнай, где они. А пока ты об этом, ознакомься с договоренностями о просмотре видеозаписи с места преступления.
"На нем сейчас."