Потянувшись к компьютеру, Фаулз нажал кнопку, и экранная заставка Кэссиди мгновенно исчезла из поля зрения. «Когда он пошлет тебе открытку, — сказал он, — Рио, куда угодно. Вы могли бы просто показать нам его, проверить почтовый штемпель, успокоить наши мысли.
— Ну, — сказал Фаулз, когда они вышли на улицу, — не знаю, как ты, Кев, но я думал, что у меня все прошло неплохо.
Кевин Нейлор ничего не сказал. Только что наблюдал, как Фаулз вытащил на свет один из листов бумаги, который он украл со стола помощника Кэссиди.
— Список всех парней, которые работали на его компанию за последние шесть месяцев, — объяснил Фаулз. «Пробегите по записям, сравните и сопоставьте. Ставим на то, что он подбросит одно или два интересных имени?
Шэрон Гарнетт и Карл Винсент ни к чему не пришли, просеивая свидетелей стрельбы в Эллис. Поэтому, когда Резник спросил Шэрон, может ли она найти время, чтобы проверить семью Лоррейн и Майкла, она была рада отвлечению внимания.
Резник был готов упаковать вещи в течение дня и подумывал о том, чтобы быстро пройти половину пути, прежде чем отправиться домой, когда Шэрон постучала в его дверь.
— Престон, сэр. Теперь, когда его мать умерла, осталась только одна сестра, Лоррейн, близкая семья. Она работает в этой маленькой типографии, неполный рабочий день, заказывает расходные материалы, счета и тому подобное. Дерек, ее муж, менеджер по продажам в компании-поставщике бумаги. Шэрон ухмыльнулась. «Скорее всего, как они познакомились. Но в любом случае, ничего сверхъестественного, кроме неоплаченного штрафа за парковку между ними. Удивительно, может быть, какой пример подали Майкл и его отец. На самом деле, единственная, кто, кажется, испачкала свою тетрадь, это сестра мужа, Морин. Владеет магазином одежды у Бридлсмит-Гейт. По дизайну. Б/у, но дорого. Во всяком случае, вне моей лиги. Она получила пару предупреждений от Налогового управления, расхождения в ее декларациях по НДС. И один раз, похоже, довольно серьезное расследование по поводу обращения с украденными вещами.
Резник оживился и выглядел заинтересованным.
«Кажется, эта покупательница зашла и нашла несколько вещей, которые были украдены из ее дома в парке всего за неделю до этого. Юбка Jean Muir, одна или две вещи в этом роде. Висит на поручне с надписью «Новые поступления».
— Ей не было предъявлено обвинение?
"Нет. Вернули одежду, принесли громадные извинения, предложили пятидесятипроцентную скидку. Ты можешь представить. Утверждала, что совершенно невинно купила эти вещи у кого-то, кто зашел с улицы. Шэрон пожала плечами. «Ну, кто скажет? Она занимается таким бизнесом».
Резник перетасовал бумаги на своем столе. «Я действительно не понимаю, как это вписывается. Я имею в виду, с Престоном».
"Может быть нет. Я просто подумал, если вы сочтете это целесообразным, я могу зайти поговорить.
Резник покачал головой. «Я так не думаю. Вернитесь к съемкам. Но все равно спасибо.
— Верно, сэр. Шэрон подумала, что она все равно может заглянуть туда как-нибудь. По дизайну. Она могла найти выгодную сделку, никогда не угадаешь, пока не посмотришь.
Резник и Миллингтон были в старом общественном баре «Партриджа», они вдвоем смаковали крапчатую курицу на разлив.
— Вам лучше быть начеку, — сказал Миллингтон, и в его глазах мелькнуло что-то вроде блеска.
— Как это?
Миллингтон кивнул на пинту в руке Резника. — Я еще угощу тебя приличным элем.
Резник рассмеялся. — Вы имеете в виду вместо этой восточноевропейской гадости?
— Это ты сказал, а не я.
— Молодой Фаулз, — сказал Резник через несколько мгновений. — Как, по-вашему, он освоился?
"Бен? Немного болтун, учитывая половину шанса. Воображает себя, может быть, чересчур много. Но сошлифуйте несколько необработанных краев, он справится».
Резник осушил свою пинту еще на дюйм. «Кто-то, вероятно, сказал это о Марке Дивайне несколько лет назад».
— Да, ты и я оба.
— И мы были бы неправы.
«Некоторые вещи вы не можете допустить; некоторые люди."
— Видели что-нибудь о нем в последнее время? Отметка?"