Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  — Это потому, что ты здесь. Если бы тебя здесь не было, ты бы думал о беге, пьянстве, лекциях, о ком-то еще».

  — Ну, — сказал он, потянувшись к ней, засунув руки под рукава ее футболки, попеременно толкая и поглаживая человека, который однажды прочитал статью о массаже, но отвлекся на середине третьего абзаца. — Ну, теперь я здесь.

  Кто-то на улице накричал на собаку, кошку или ребенка и захлопнул заднюю дверь с такой силой, что окно Карен, несмотря на складки пожелтевшей газеты, дребезжало в раме.

  — Послушайте, — сказал Карен, отталкивая его руки и двигаясь по узкой комнате, подбирая вещи и кладя их, стараясь выглядеть деловито, — мне жаль полицию. Действительно. Но теперь я должен идти. Я уже опаздываю на лекцию».

  "Что?"

  Рука на бедре, она посмотрела на него. Незаправленная кровать стояла между ними, из-под смятого одеяла торчала невзрачная мягкая игрушка.

  — Какая лекция?

  «Это не имеет значения».

  — Тогда не уходи.

  — Я имею в виду, тебе все равно, какая разница, на какую чертову лекцию мне идти?

  «Привет, Карен. Успокаивать." О Боже! Пытается улыбнуться, изо всех сил стараясь изо всех сил приложить зубы. Не беспокойтесь! Она открыла дверь в комнату и оставила ее открытой, широко выходя на лестницу.

  Он не двигался.

  Ни один из них не пошевелился.

  Карен молилась о том, чтобы зазвонил общий телефон, чтобы кто-нибудь подошел к двери, почтальон, молочник, продавец стеклопакетов, хоть кто-нибудь, кто-нибудь из ее соседей-квартирантов вернулся. Она подумывала оставить его там и спуститься вниз по лестнице, но знала, что он придет за ней и схватит ее, оттащит назад, прежде чем бросить на кровать. Так уже случалось несколько раз, но тогда все было по-другому, ей это нравилось, они шли вместе.

  — Чего я не могу понять, — сказал Кэрью, — так это почему ты все равно предпочитаешь кого-то вроде этого.

  — Кому-то нравится что? — сказала Карен, поняв, как только эти слова сорвались с ее губ, что ей не следует этого делать.

  — О, ты знаешь… — Он взмахнул руками. "Маленький." Карен покачала головой. — Ты ничего о нем не знаешь.

  — Я видел его в больнице. Снуют в этих наушниках, как и все, белая мышь, белый кролик». Он начал вокруг кровати. — Что он все время слушает? Специальные маленькие кассеты, которые ты делаешь для него? Он похлопал одеяло, похлопал по матрацу, схватил игрушечное животное и бросил его на пол. «Маленькие фантазии. Помню, когда-то хорошо разбирался в них. Фантазия о вагоне поезда. Фантазия о бассейне». Снова близко, низкий горловой голос и этот взгляд в глазах: она знала этот взгляд. «Грабительские фантазии».

  Карен повернулась и побежала, развернулась на перилах и перепрыгнула первые четыре ступеньки, остальные споткнулась. Он схватил ее, прежде чем она достигла дна, бедро уперлось ей в бок, рука быстро зарылась в ее волосы.

  «Хорошо, Карен, — сказал он, — как в старые добрые времена. Как это было раньше».

  «Кто-то что-то имеет против него, этого Флетчера? Это то, что ты думаешь, Чарли? Кто-то с обидой?

  Резник кивнул.

  «Профессиональный или личный?»

  — Не знаю, сэр.

  — Но если бы тебе пришлось угадывать.

  «Флетчер на дне кучи. Начинающийся. Я не должен был думать, что он наступит не с той ноги, втянется в соперничество… этого недостаточно, чтобы оправдать это».

  — Значит, личное?

  Резник снова кивнул.

  — Это… — Скелтон просмотрел лежащие перед ним записи. — …Кэрью.

  «Утверждает, что был в Ирландском центре…»

  «Звучит не по-ирландски».

  — Нет, сэр. Утверждает, что был там до половины второго, без четверти два. Назад домой четверть прошлого. Сразу спать».

26
{"b":"750108","o":1}