Литмир - Электронная Библиотека

— Кроснегор? — нарушил тишину Харданд, который в отличие от приятелей всё это время внимательно рассматривал образы. — Я думал, они исчезли после смены власти в Рейвенхарде. Но если предположить, что это не так… То выходит, они нацелились на наше королевство.

— Вернее, проклятые земли Вайлета, — добавил Вилфорд. — Если на них не действует сила проклятье, и они нашли способ управлять им, то эта серьезная проблема. Такое оружие не принесет мира ни нам, ни другим государствам. И скорее всего, провал с Дарианом не остановит их. Нам нужно быть готовыми.

Темный маг смахнул рукой образы. Они осыпались на пол светящейся пыльцой, но тут же исчезли, едва мужчина захлопнул крышку часов.

— Уолтер, постарайся усилить охрану королевского дворца. У вас явно накопились проблемы, если даже Рисьяне удается беспрепятственно проникнуть внутрь.

Граф Карлайн помрачнел, услышав замечание мага. Напоминать об ошибках было излишним. Он успел изрядно проредить количество гвардейцев за эти дни: часть помощников герцога спешно покинула дворец, а другая часть подверглась серьезным проверкам. Уолтер хотел быть уверенным, что люди, с которыми он работает, не предадут его, как это сделал Чендлер.

— Харланд…

— Я проверю происшествия у барьера, — перебил мужчина, поднимаясь. — Вампиры каким-то образом добыли проклятую воду, значит, проникли за барьер. Я хочу узнать, где именно.

— Отлично. Дальнейшее расследование я передам Тайной Страже. Они же и обеспечат безопасность королеве.

— Место Великого Превю освободилось, — вмешался Уолтер. — Не думал вернуться во дворец?

— Пожалуй, нет. У вас тут вечный бардак! — пожаловался темный маг, вызвав улыбку на лицах присутствующих. — Но я знаю отличную кандидатуру для этой должности.

— Кто же это?

Видфорд проигнорировал вопрос, не собираясь делиться подробностями. Хранить тайны было частью его работы, с которой он великолепно справлялся. К тому же, его кандидат ещё не знал о предложении, а озвучивать имя раньше времени граф Локхард считал дурным тоном.

— А что с этим? — Уолтер приподнял со стола папку. Ложные доказательства, предъявленные Дарианом против герцогини, теперь превратились в стопку ненужных бумаг.

— Уничтожь. Ты ведь не собираешься мучить девушку? Она ни в чем не виновата.

Капитан королевской стражи опустил папку на стол. Всё закончилось: герцог мертв, наследница возвращена, а убийство короля раскрыто. Королевский дворец вновь вернулся к привычному ритму жизни, но мужчину одолевали сомнения. Он потянулся к папке, но она внезапно начала тлеть. Уолтер резко одернул руку. Почерневшая бумага сжалась в комок. Он вспыхнул ярким светом, оставляя после себя кусочки пепла. Они недолго задержались на столе: поднялись в воздух и растаяли, не оставив ни следа.

Страший Карлайн недоумевающе посмотрел на присутствующих, ожидая ответов, на что Вилфорд лишь пожал плечами.

— Я решил помочь, — отозвался Харланд, поднимаясь со своего места и собираясь исчезнуть. — Иначе ты весь день провозишься. Без магии-то.

========== Эпилог ==========

Рисьяна нетерпеливо размахивала хвостом, ожидая, пока фрейлина закончит с прической. Женщина пыталась соорудить из пышных локонов красивый хвост, но герцогиня то и дело ей мешала. Лисица не могла спокойно усидеть на месте: всего за несколько дней после пробуждения её состояние заметно улучшилось. Она несколько раз пробовала колдовать под чутким присмотром главного лекаря и Рея. И хотя ей запретили повторять подобные трюки ещё неделю, лисица была чрезвычайно довольна.

— Ваше высочество, не крутитесь! — возмутилась женщина.

— Коронация уже через полчаса! — воскликнула лиса. — Я не могу опаздывать!

— Герцогиня, вы ещё на ногах еле стоите. Какая коронация?

— Моя сестра не каждый день становится королевой. Я не могу это пропустить, — в своих желаниях Рисьяна оставалась неотступной. Кто-то из слуг проболтался о коронации, и с тех пор лисица грезила увидеть все своими глазами, несмотря на запреты.

— Не шуми, — возмутился Рей, появляясь на пороге. Графу выпала честь сопровождать герцогиню на торжество, иначе бы девушка не смогла покинуть свои покои. Главный лекарь был против лишних нагрузок, а Карлайн не выдержал перед умоляющим взглядом подруги. — Иначе останешься здесь.

Рисьяна моментально успокоилась. Юноша был её гарантом оказаться по ту сторону дверей, поэтому девушка не стала испытывать его терпение.

— Готово, — довольно произнесла служанка, опуская на плечи девушки рыжие локоны. Женщина сплела колосок вдоль головы и оставила часть волос распушенными, чтобы скрыть остатки шелковой нити.

— Отлично! — Рися резко подскочила и потеряла равновесие.

Граф оказался достаточно близко, чтобы подхватить её за локоть и возмутиться необычайной неуклюжестью.

— Это случайность, — смущенно пробормотала девушка. Оставаться в комнате она не хотела.

— Если вдруг почувствуешь себя плохо…

— Сразу вызывать на помощь всех местных лекарей, — договорила лисица, любуясь своим нарядом. Портные постарались сделать его максимально простым и легким, чтобы ослабевшей герцогине не составило труда в нем ходить. Впрочем, Рисьяна не могла припомнить случая, когда сшитые для неё наряды приносили дискомфорт. — Мы это уже обсуждали. И не раз. Идём же!

Девушка с нетерпением ждала, когда сможет окунуться в праздничную атмосферу. Оборотень схватила юношу за руку и потянула прочь из своих покоев. Желание увидеть старшую сестру пересиливало любую слабость.

Коронация вдохнула в королевский дворец новую жизнь: замелькали пестрые наряды гостей, феи наполнили коридоры цветочными лианами, а на лицах людей вновь засияла радостная улыбка. Рисьяна восторженно смотрела по сторонам, пока они с Реем спускались в бальный зал. Даже внутренние коридоры, недоступные для гостей, преобразились: феи решили сделать приятное обитателям дворца.

— Смотри! Смотри, как здорово! — воскликнула лисица, легонько подпрыгивая на месте.

Рей снисходительно на неё посмотрел: ему и самому нравилось всё, что происходит вокруг, но юноша старался сдерживать эмоции. Граф волновался за девушку. На неё свалилось столько потрясений, что казалось удивительным, как быстро оборотень пришла в себя. Лисица выглядела как никогда счастливой — хвост вилял из стороны в сторону, а с лица не исчезала улыбка. Рисю ничего не тревожило: ей не нужно было бегать по городу в поисках доказательств. Вместо этого она могла спокойно созерцать праздничную атмосферу вокруг.

Рисьяне не составило труда попасть в бальный зал: завидев герцогиню, стража любезно просила гостей расступиться. Они с Реем остановились у одной из колонн. Казалось бы, прошло не так много времени после их встречи в королевском дворце, но для обоих эти недели показались бесконечностью.

— Нужно занять хорошее место, — произнесла лисица, оглядываясь. — Пойдем.

Дорогу девушке преградил пожилой лежка, который едва дотягивал до плеча оборотня.

— Ваша Светлость, почему меня никто не предупредил, что вы будете присутствовать на коронации, — церемониейстер сложил руки на груди, ожидая ответа, но лисица не поведала ничего ясного. — Так, мне всё понятно. Немедленно займите своё место. А вы ещё кто такой?

— Сопровождающий, — кратко ответил Рей. — Куда вы сказали пройти?

— В центр зала. Я распоряжусь, чтобы для герцогини приготовили место. Но вам, молодой человек, — лежка окинул юношу таким презрительным взглядом, что Рей захотел поскорее оказаться за пределами дворца. — Придется подождать где-нибудь в стороне. Герцогиня, прошу меня простить.

60
{"b":"749791","o":1}