— Да они просто испугались, что я выведу герцога на чистую воду раньше них! — возмутился Тибби. — А теперь, мы сами как преступники пытаемся сбежать.
— Рей, а где Рися? — спросил Кимбол. Ему не понравилось задумчивое лицо графа. — И как ты оказался в Верховном суде?
— Значит, вампиры из Рейвенхарда… — Рей не реагировал на крутившегося рядом Тибби и напряженно дышал. Он вспомнил необычный перстень на руке незнакомца. Граф встречал этот символ на уроках политики прежде и знал, что он означает. — Рися, — вырвалось из его уст, перед тем как он внезапно бросился в сторону лазарета.
— То есть выбраться он нам не поможет? — поинтересовался блондин, склонив голову.
— Тибби, — вздохнул Кимбол.
***
Вампир недовольно прищурился, дергая ручку лазарета. Он жаждал поскорее завершить дело: представители Кроснегора хотели лично убедиться, что герцогиня не причинит им больше неудобств, поэтому отправили мужчину разобраться с оборотнем. Наемник прибыл уже после отравления оборотня, но, как бы не был ему неприятен солнечный свет, он решил убедиться, что Рисьяна мертва.
— Ваше Высокоблагородие, наконец-то! Я боюсь, что переборщил с зельем, — произнес лекарь, услышав стук двери. Он обернулся и застыл в недоумении: вместо старшего лекаря, который обещал появиться на службе как можно раньше, перед ним предстал незнакомый мужчина. — Кто вы такой? Вам сюда нельзя!
— Вам лучше со мной не спорить, — прошипел гость. Он обнажил пару острых клыков, заставив лекаря затрястись от страха.
Рисьяна застонала от обжигающей боли внутри. Она задергалась на кушетке, окончательно приходя в себя. В ушах звенело, но даже это не помешало оборотню расслышать, что в комнате она не одна. Лисица с трудом открыла глаза. Девушка сумела разглядеть мужчину, стоящего рядом. Он крепко сжимал в руках какие-то магические приспособления, узнавать предназначение которых девушке не хотелось.
— Не нужно, — прохрипела Рися, приподнимаясь. Боль причиняла ей страдания, но у лисы ещё оставались силы, чтобы двигаться. Герцогиня постаралась удержаться в сидячем положении.
Лекарь повернулся к больной. Зелье подействовало слишком быстро.
— Жаль, что ваши труды, доктор, пропадут зря, — ухмыльнулся вампир. — Не стоило тратить так много зелья.
Мужчина побледнел. Он выбрал эту работу, предполагая, что в Верховном суде ему не придется особо трудиться. Разве что вылечить головную боль магов или привести в чувство упавших в обморок подозреваемых. Сегодняшнее утро же обернулось для него сущим кошмаром. Лекарь с ужасом воспринял весть о смерти от проклятья во время его дежурства, а теперь ему самому угрожали расправой.
Рисьяна ещё смутно воспринимала происходящее. Ей хотелось закрыть глаза и больше не открывать их. Из-за резкого пробуждения оборотня трясло. Она сделала над собой усилие, чтобы вновь открыть глаза. Вампир напал на бедного лекаря прямо на её глазах. Резко рванул вперед и ухватил того за горло. Мужчина забился в судорогах. Рисьяна передернулась, наблюдая. Она уже ощутила, каково это, когда тебе не хватает воздуха. Девушка осторожно спустилась с кровати, пока незнакомец был занят другой жертвой. Она успела обнаружить, что магических пут на руках не было.
«Нужно бежать», — подумала девушка. Дверь находилась совсем близко. Не желая дожидаться пока печальная участь настигнет и её, Рисьяна сделала шаг в сторону выхода. Притупленные чувства избавили герцогиню от неприятных звуков и чувств, но ей все равно было не по себе: лисица хотела поскорее покинуть неприятное место. В горле неожиданно запершило, отчего девушка разразилась жутким кашлем. Лиса прикрыла рот рукой и согнулась от боли. Внутри продолжало неприятно жечь. Рися взглянула на свою ладонь — на ней остались пятна крови.
— Куда-то собралась? — вампир повернулся к девушке.
Собирая всю оставшуюся отвагу, Рисьяна крепко сжала руку в кулак. Мужчина приближался, но оборотень успела выпустить огонь перед самым его лицом. Наемник закричал: обилие света и тепла убивало его. Лисица успела наколдовать ещё парочку огненных шаров, больше похожих на ярких светлячков, прежде чем бросилась к двери. Огоньки упали на пол, поджигая часть мебели. Огонь преградил путь вампиру, но девушка сомневалась, что в таком состоянии её колдовство продержится долго.
Рисьяна выскочила из комнаты. Сердце бешено колотилось в груди, а инстинкт самосохранения кричал ей, что пора убираться. Она обратилась в лисицу и побежала прочь.
Девушке было страшно как никогда. Чувства и ощущения подводили оборотня: она бежала по коридорам, словно в тумане. Только замаячившие впереди люди заставили её остановиться — Верховный суд наполнялся людьми, спешившими на работу. Они шли по коридорам, обсуждая свои дела так громко, что лисица хотела спрятаться как можно дальше от посторонних звуков. Она нырнула в одну из арок, прошмыгнув в местный архив. Рыжее тельце нырнуло под стол, прячась от проходящих мимо магов.
— Не может быть, чтобы это было проклятье! Здесь? — поразился один из магов, проходя мимо крайнего у выхода стола.
— Кто-то пронес отравленную воду.
«Проклятье?» — Рисьяна замерла. Уши приподнялись, ловя кусочки чужого разговора.
— Разве можно к ней прикасаться и при этом не погибнуть? — подивился его спутник.
Лисица выглянула из-за ажурной ножки, провожая мужчин. Они продолжили обсуждать проклятье, но их слова звучали все тише. Рися опустила голову на передние лапки.
«Почему же я тогда не умерла? Это же невозможно. Еще никто не выживал от проклятья».
Лисица дернула головой. Она изучала записи родителей, собранную другими исследователями информацию, просто слухи, но не могла вспомнить, что людям удавалось спастись после контакта с проклятьем. Однако, если маги не ошиблись, она сама была тому подтверждением. И тот вечер в лесу: Фергус и его люди погибли, но ни девушку, ни Рея проклятье не задело. Как ни тронуло оно того, кто её отравил.
«Уууу, сейчас не время», — оборотень попыталась избавиться от нахлынувшего потока мыслей. Интерес к проклятью проявился у девушки, едва она достигла сознательного возраста: Рисьяна зареклась продолжить дело родителей, но сейчас перед ней стояла куда более важная задача — спасти себя.
Лисица выглянула в проход. Там никого не было. Она выскочила из укрытия и превратилась в человека. Эффект от зелья начинал спадать — девушке пришлось ухватиться за стол, чтобы не упасть. Слабость, которую она должна была ощутить уже давно, наконец, дала о себе знать. Рися вновь разразилась сильным кашлем. Герцогиня решила спрятаться, пока её не услышали. Она прошла вперед, и вцепилась в стеллаж с папками, почувствовав очередной приступ. Голова закружилась, отчего оборотень неудачно облокотилась на стеллаж. С верхней полки сорвалась тяжелая папка. Рисьяна зажмурила глаза: сил отбежать в сторону у неё не было. К её несчастьям осталось прибавить сотрясение.
Вшух.
Шерсть на ушах всколыхнулась от возникшего потока воздуха — над головой лисицы пронеслось какое-то существо. Рисьяна осторожно открыла один глаз. Перед ней завис голубой ария, что держал в когтях папку.
— Спасибо, — выдохнула девушка, чуть не плача от радости.
— Ты мне изрядно задолжала, — улыбнулся Рей, подхватывая её. Юноша был рад видеть лисицу живой. Пожар в лазарете напугал его: граф опасался, что вновь опоздал, пока вернувшийся от Уолтера посланник не потянул его в другую сторону.