Литмир - Электронная Библиотека

Посланник поправил растрепанные перья земляного цвета и поудобнее уселся на кровать. Рися снисходительно покачала головой. Важности Тибби-младшего, как она его называла, мог позавидовать сам детектив.

«Утро? Сейчас уже полдень на дворе!», — заговорила птица голосом лучшего друга. «И, между прочим, мы волнуемся. Ты так ничего и не объяснила».

— Всё в порядке. Не беспокойтесь, — Рися настолько привыкла говорить эту фразу, что порой не задумывалась о её смысле.

«Где ты?» — раздался голос Кимбола.

— В доме Рейджинальда Карлайна.

На другой стороне затихли ненадолго.

«Где?!»

— Не прикидывайтесь, что связь плохая, — возмутилась девушка. — Да, я в доме сына Уолтера.

«Как ты вообще там очутилась? Уолтер уже знает?»

— Долгая история, — пробормотала лиса, собираясь подняться. Вдаваться в подробности ей отчего-то не особо хотелось. Она боялась, что друзья не поймут её слепого доверия к малознакомому юноше. — Уолтер уже обо всем в курсе, но… Я не уверена, но думаю, что во дворец он пока не сообщил.

«Мы тебя вытащим!» — воскликнул Тибби.

— Эээ, не стоит. Всё в порядке.

«Скажи адрес».

— Тот же, на который я просила тебя отправить занавески, — прошипела девушка, переползая на край кровати.

«Прости, забыл. Сегодня же поменяю тебя на занавески».

— Погоди, вы неправильно поняли. Меня не нужно вытаскивать отсюда.

«Что это значит? Будешь дожидаться, пока тебя посадят в темницу?» — строгий голос, несомненно, принадлежал Кимболу.

— Нет, я…

Рисьяна не знала, что сказать. Друзья были правы: ей нужно было покинуть этот дом. Капитан королевской гвардии в скором времени предъявит герцогине обвинения. Дожидаться этого момента лисице не стоило, но и сбежать она не могла, пока не переговорит с Реем. Ей нужны были ответы. Оборотень надеялась, что отец поделился с сыном информацией про исчезновение наследницы.

— Мне нужно узнать кое-что. Поэтому пока я не скажу, ничего не предпринимайте. Вам ясно?

«Ясно», — прозвучало в ответ.

Девушка потянулась рукой к посланнику и провела ей перед самым его клювом. Тибби-младший издал какой-то звук, напоминавший сопение, и вскоре растворился в воздухе.

— Так-то лучше, — Рисьяна немедленно вскочила с кровати. Лисица шустро привела себя в надлежащий вид: приоделась, расчесала торчащие в разные стороны волосы. Как говорил её наставник, в дикой среде нельзя медлить, а сейчас она как раз находилась в этой среде. Любое промедление грозило смертью. И это были отнюдь не громкие слова.

Дверь благополучно отворилась. К счастью, после вчерашнего инцидента её не стали запирать. Вместо этого под дверью гостевой комнаты расположился дворецкий, на которого герцогиня едва не свалилась.

— Простите.

— О, вы уже проснулись, — протянул Брэм нарочито любезно.

Рисьяна успела заменить, что выражение его лица сменилось. Он перестал прожигать оборотня негодующим взглядом, как при первых встречах. Дворецкий пригласил её на завтрак, но сопровождать девушку не решился, сославшись на дела на кухне. Девушка даже не успела уточнить у него, где граф — мужчина сбежал от неё слишком быстро. И хотя любопытство раздирало мужчину, после слов Уолтера, он не стал подслушивать вчерашний разговор. Капитан не обрадовался бы лишнему слушателю.

— Странно.

Половицы тихонько скрипнули под осторожными шагами герцогини. Рисьяна скользила пальцами по перилам, пока не спустилась вниз. Лисица повернула голову направо, прислушиваясь к ощущениям. Рейджинальд расположился в гостиной, как она и ожидала. Оборотень решила пренебречь завтраком, который, как говорило обоняние, был в противоположной стороне, поэтому направилась прямиком в гостиную. Юноша занял кресло и не спеша изучал свежую газету. Граф выглядел столь сосредоточенным, что девушка не сразу решилась приблизиться, наблюдая за тем, как солнце скользит по его темной шевелюре. Тибби оказался прав: время давно уже приблизилось к полудню.

— Я хотела извиниться за вчерашнее, — произнесла лисица, чувствуя себя неловко. Она прошла вперед и села неподалеку. От решительности, с которой девушка общалась с друзьями, не осталось ни следа.

— А? — Рей поднял голову и посмотрел на оборотня. Она выглядела куда более спокойной. Усталость прошла, а от вчерашнего припадка не осталось ни следа. — Ничего страшного. Все когда-то срываются. У тебя были тяжелые дни.

— Ты не расскажешь о моем побеге отцу?

Граф внимательно посмотрел на оборотня. Изумрудные глаза никак не уходили из его памяти. Там, во время дождя, девушку охватило нечто более страшное, чем просто истерика. Она действовала бездумно, не осознавая своих действий.

— Ты ведь понимаешь, что это серьезно? Тобой кто-то управлял?

Рисьяна дрогнула.

— Я не знаю, — лиса поспешила опустить взгляд.

— Это может быть тот человек, что заставил тебя напасть на короля. Тебе опасно оставаться одной.

— Может и так, — согласилась Рися, не собираясь спорить с юношей. Тайну загадочной незнакомки она должна разгадать самостоятельно. И желательно до того, как совершит нечто страшное или сойдет с ума.

Рейджинальд незаметно качнул головой. Как он и думал, герцогиня не захочет поделиться с ним переживаниями. Это оказалось слишком личным. А он не хотел лишний раз тревожить её вопросами, оставляя эту честь капитану королевской стражи. Вместе с этим его одолевало нехорошее предчувствие. Он чувствовал, что Рисьяна и сама не понимает происходящие с ней странности. Она так неумело прятала свой страх перед неизведанной магией. А в том, что это была магия, Рей не сомневался. Волшебство всегда было замешано в подобных вещах.

— Я хотела спросить, — подала голос девушка, посмотрев на графа. — Почему твой отец не забрал меня вчера во дворец? Разве я не арестована?

— А ты хочешь во дворец?

— Эээ, пожалуй, нет, — скривилась девушка. В королевском дворце её не ждало ничего хорошего: обвинения, косые взгляды и перешептывания за спиной. Вряд ли оборотень выживет в подобной атмосфере. К тому же она всерьез опасалась Дариана и его неизвестного помощника. Лисица передернулась, вспомнив о нем. Такие люди не станут церемониться с единственной свидетельницей.

— Значит, побудешь здесь.

— Хочешь сказать, что я все-таки арестована?

— Хочу сказать, что ты под домашним арестом, — ухмыльнулся Рей.

— Ты невозможен, — вздохнула Рися, отворачиваясь. Она понимала, что юноша сделал для нее слишком много. Не встреть она его во дворце, то либо была мертва, либо арестована Уолтером. Рей и впрямь оказался её счастливой звездой. — Зачем ты мне помогаешь? Хочешь насолить отцу?

— И это тоже, — сказал Рей, задумавшись. — Просто я тебя понимаю и хочу помочь. У тебя еще вся жизнь впереди. Успеешь настрадаться от несправедливости.

«Доброта тебя погубит», — подумала Рися.

Они замолчали. Все было ясно без слов. За недолгое время знакомства они успели неплохо сдружиться, хотя все еще не до конца принимали привычки друг друга. Лисица осторожно посмотрела на графа, который склонился над газетой. Молодой, красивый и с хорошей родословной. Такие юноши недолго оставались в одиночестве, а девушка не заметила, чтобы Рей особо был заинтересован в светской жизни. Хотя, что она о нем знала?

— Что? — улыбнулся граф, посмотрев на нее голубыми глазами.

— Ничего, — смутившись, ответила Рисьяна. — Просто вчера ты назвал меня Рисей, а так меня называют только друзья и близкие.

— Думаю, после того как я несколько раз спас тебе жизнь, то заслужил называться другом.

30
{"b":"749791","o":1}