— Как у вас тут дела?
Эверли вошла в гримерку, ее глаза расширились, когда она увидела Джоша, стоящего там в одних трусах и футболке.
— Мы почти закончили, — сказала Аляска, положив булавки на стол. — Джош, ты можешь одеваться. Но если ты не против посидеть здесь, пока я буду переделывать костюм, то я смогу по ходу дела проверить, как он на тебе сидит.
Джош проверил свои часы. Было почти три. Еще несколько часов до того, как его машина будет готова.
— Конечно, — кивнул он. — А Холли тоже где-то здесь?
Эверли сдержала улыбку.
— Она вернулась в гостиницу. Пока Аляска будет перешивать костюм, нам нужно, чтобы Холли некоторое время поработала на ресепшене.
Эверли запрыгнула на стол, свесив ноги через край.
— Итак, — сказала она, повернувшись к Джошу, — я слышала, ты завтра улетаешь в Лондон.
Она так отличалась от Холли. Была более прямолинейна.
— Да. Лечу по работе, — он начал чувствовать холодок на своих голых ногах.
— Ты сможешь иногда к нам приезжать? — спросила она.
— Не думаю. Это работа на полный рабочий день. Я буду работать семь дней в неделю, пока проект не будет завершен.
— И что ты будешь делать потом?
Джош пожал плечами.
— Мой дедушка хочет, чтобы я вернулся и управлял бизнесом вместе с ним.
Эверли кивнула, ее глаза сузились.
— Это то, чего ты хочешь?
Джош моргнул.
— Дело не в том, чего я хочу. Это то, что я должен сделать.
— Так это семейный бизнес? — Эверли качала ногами вперед и назад, словно пиная воздух. — Как он справлялся, когда ты был ребенком?
Джош открыл рот, чтобы ответить, но, к счастью, зазвонил телефон. Он взглянул на экран и вздрогнул, увидев имя своего деда.
Разговор с ним был лучше, чем этот допрос с пристрастием. У него было ощущение, что испанская инквизиция не могла сравниться с семьей Винтер.
— Алло?
— Как машина? — прохрипел старик.
Джош заметил, как Эверли и Аляска обменялись взглядами.
— Все идет по плану, я должен выехать сегодня вечером. Никаких изменений.
— Хм. Я связался с офисом в Лондоне. Ты знаешь, что они не собираются работать двадцать шестого числа? Я сказал им, чтобы они притащили свои милые задницы в офис, чтобы встретиться с тобой. Ты отправишься туда прямо из аэропорта, я полагаю?
— Двадцать шестое декабря — государственный праздник в Великобритании, — напомнил Джош своему дедушке. — Это большой семейный день. Ты не можешь просить своих сотрудников выйти на работу.
— Уже попросил. Если они хотят и дальше получать зарплату, они должны явиться. Ты не можешь приступить к работе, пока не встретишься с командой, не так ли?
Он потерял шанс освоиться в своей новой квартире и любую возможность увидеть Лондон до того, как появится в офисе.
— Думаю, нет.
— Позвони мне из офиса, как только устроишься. Я хочу услышать твой план, хорошо?
— Двадцать шестого? К тому времени у меня еще может не быть плана.
Он будет на взводе, в чужой стране, и сейчас это звучало не слишком привлекательно.
— Неважно. Позвони мне в любом случае. Я попрошу Уиллу все спланировать.
Джош открыл рот, чтобы ответить, но тишина на том конце телефона сказала ему, что дедушка уже повесил трубку.
Он хотел было убрать телефон обратно в карман, но вспомнил, что на нем нет брюк. Аляска забрала у него телефон и положила на рабочую поверхность, где сшивала ткань.
Эверли соскочила со стола и бросила на него сочувственный взгляд.
— У тебя когда-нибудь бывает выходной? — спросила она.
Джош пожал плечами.
— Сегодня, наверное, — и даже это произошло случайно.
Но ему не нужно было говорить ей об этом.
Эверли кивнула.
— Тогда хорошо, что ты встретил нашу кузину.
Он поймал ее взгляд.
— Да, — мягко сказал он. — Это так.
И прямо сейчас он надел бы любой чертов костюм, который ему сшили, лишь бы снова быть рядом с Холли. До того, как он сядет на рейс в Лондон, и красные фетровые костюмы и привлекательные математики станут далеким воспоминанием.
Глава 8
Было совершенно несправедливо, насколько сексуально он выглядел в костюме Санты. Даже набитое брюхо не заглушало сексуальности Джоша. Холли опустила взгляд на свой собственный наряд, рассматривая зеленый пиджак с блестками, который был слишком широк в груди и стягивался на талии толстым кожаным поясом. Она помнила, как его надевала ее бабушка, когда Холли была моложе и приезжала в Винтервилл на Рождество. Но Кэнди отказалась от обязанностей эльфа, по крайней мере, пять лет назад, сказав всем, что предпочитает получать подарки, а не раздавать их.
Это была ложь. Кэнди была самым щедрым человеком из всех, кого знала Холли. Но для Кэнди это было приятнее, чем признаться в том, что у нее скрипят колени каждый раз, когда она пытается забраться в сани и вылезти из них. В ее понимании быть Гринчем было приемлемо, а стареть — нет.
Ее кузен Крис издал низкий свист, когда Холли подошла к саням, и холодный снег просочился сквозь ее тонкие сапожки.
— Господи, — пробормотал Норт. — Я и забыл, насколько непристойный этот костюм. Не слишком ли поздно попросить Аляску изменить его?
— Как изменить? — спросил Крис.
— Не знаю, — пожал плечами Норт. — Может, сделать пиджак длиной по щиколотку или что-то в этом роде.
Холли снова взглянула на Джоша. Он смотрел прямо на нее. На мгновение их взгляды встретились. Она почувствовала странное напряжение в груди, которое сдавливало ее так, что трудно было дышать. Что в этом наряде было, пожалуй, неплохо. У нее не было пышной груди ее бабушки, и она боялась, что пиджак будет слишком широким в том месте, где она его не заполнит.
— Привет, Санта, — она улыбнулась ему.
Если они собирались сделать это, она планировала наслаждаться каждой минутой. И если она опозорится перед ним, то, по крайней мере, больше никогда его не увидит. Ее желудок напрягся при этой мысли.
— Привет, — он улыбнулся в ответ, уголки его глаз прищурились. — Ты выглядишь...
Норт прочистил горло и поднял бровь на Джоша.
— Очень по-эльфийски, — закончил Джош.
— М-х-м, — Норт закатил глаза. — Ладно, Хол, ты ведь знаешь, как управлять этой штукой?
— Да, — кивнула она.
— И Санта, — сказал Норт, взглянув на Джоша, — ты всегда остаешься сзади. Сани плохо сбалансированы, так что не делай резких движений.
Крис рассмеялся в кулак над тем, как Норт оберегал Холли.
— Разве ты не должен быть в театре? — спросила его Холли. — У тебя есть своя работа.
Норт вздохнул.
— Я могу остаться здесь, если нужен тебе. Никто не заметит, что меня нет на сцене.
— Ты в главном акте, — указал Крис. — Эверли нужно, чтобы ты поднял ее. Она будет бросать в тебя кинжалы, если тебя там не будет.
— Просто иди, — убеждала его Холли.
Кузен сводил ее с ума. Что, черт возьми, он думал, они собираются делать, прибывая в костюмах Санты и его эльфа?
— Я справлюсь. Увидимся на елке.
Когда Норт и Крис повернулись, чтобы отправится к театру «Джингл Белл», Холли потянулась к поручню сбоку саней, чтобы взобраться наверх.
Джош наклонился, чтобы помочь, его пальцы коснулись ее ноги в чулках, и она почувствовала, как ее будто пронзило электрическим током. Затем он скользнул рукой по другому бедру и потянул ее на заднее сиденье саней, где сам стоял на коленях, и ее лицо почти прижалось к его.
Черт, как же хорошо он пах.
— Ты принял душ, — пробормотала она.
— Пришлось. Я немного вспотел, когда твоя кузина снимала мерки для костюма. Так сколько у нас времени до того, как мы должны быть у елки?
— Тридцать минут до окончания представления, потом еще пять, чтобы все успели обойти елку. Мы приедем, раздадим детям конфеты, потом все споют, и мы разойдемся по домам, притворившись, что ничего этого не было, — она сморщила нос.
— Я думал, это ты должна петь.