Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  По крайней мере, она должна отплатить за услугу и постараться сделать их брак как можно более терпимым.

  Он сказал, что никогда не планировал прикасаться к ней снова. Она не была уверена, что сможет жить без страсти, теперь, когда она знала его опьяняющую силу. Но для того, чтобы уговорить его вернуться в свою постель, ей сначала нужно было проложить себе путь в его сердце. Его уважение, если не любовь, было призом, который можно было выиграть любой ценой.

  Первым делом нужно его найти. Она не могла посвятить себя его жизненному счастью из спальни. Алисия потянула за ручку и подошла по покрытому ковром полу к окну. Она отодвинула одну из толстых золотых занавесей и впервые увидела лужайки Хизерли.

  Небесный!

  Пышная трава простиралась до горизонта. Птицы спускались с верхушек деревьев, и большое синее озеро сияло в утреннем солнце. Конюшня рядом с проторенной дорожкой провозгласила популярность верховой езды. Возделываемые ряды зелени за аккуратной живой изгородью указывали на большой ухоженный сад. Какой красивый дом!

  Она все еще улыбалась в окно, когда горничная появилась, чтобы помочь ей одеться, и Алисия споткнулась со ступеньками в своем желании осмотреть окрестности. Сначала она обнаружила четырех женщин, выходящих из зала для завтрака с одинаковым удивлением.

  Алисия остановилась и посмотрела в ответ.

  Любой страх, что у него есть гарем гурий, исчез, как только она поняла, что это женские версии Яна. Они были темноволосыми и красивыми, и, казалось, были примерно того же возраста, что и Алисия. Самая высокая была в изысканном утреннем платье, ее черные волосы были уложены на макушке, как будто она только что сошла с модной тарелки. Та, что покороче и суетливо, слева скрестила руки и посмотрела на Алисию с головы до ног. Худенькая справа принесла из ниоткуда веер из слоновой кости и стала охлаждать лицо.

  Более мягкая и округлая девушка сзади дважды подпрыгнула на цыпочках, прежде чем протиснуться сквозь них и уставиться на Алисию с жадным любопытством.

  "Кто ты?"

  «Я… я Алисия Ки-Моррисси», - пробормотала она.

  Девушка в восторге захлопала в ладоши. «Тогда это правда! Известный!" Она повернулась, чтобы быстро взглянуть на других женщин, прежде чем одарить Алисию еще одной блаженной улыбкой. «Я могу быть самым младшим, но я не забыл о своих манерах. Мы, конечно, сестры Яна. Я Карлотта, а это… - она ​​указала на худенькую, обмахивающуюся веером, - Поппи, старшая. Это… - она ​​указала на ту, с экстравагантными кудрями, - это Джулия, вторая по старшинству, а это… - махнув рукой на хмурую красотку слева от нее, - это Мавис.

  Сестры? Их четверо? И он не сказал ни слова!

  «Очаровано», - выдавила Алисия, судорожно вздохнув, надеясь, что ее шок не был заметен на ее лице. Ее желание не исполнилось.

  "Какие!" воскликнула Карлотта, хихикая в сложенные руки. «Этот негодяй не упомянул самых очаровательных жителей Хизерли?»

  «Он действительно что-то сказал о своей лошади», - выпалила Алисия и покраснела от своего взрыва.

  «О, конечно», - ответила Карлотта, как будто в дальнейших объяснениях не потребовалось. «Он, без сомнения, теперь с Пегасом, прыгун».

  "Пегас?" - повторила Алисия, стараясь не рассмеяться. Она думала, что что-то не так с Пегабусом, могущественным греческим воином.

  «Это его лошадь. Я сам его назвал. Пойдемте, вы, должно быть, голодны! Мы только что закончили, но мы, конечно, посидим с вами, пока вы едите. В конце концов, мы же ваши новые сестры! А сегодня утром Кук приготовил мое любимое варенье. Тебе придется попробовать. О, и расскажите нам все о себе! Мы очень хотим все услышать. Как вы познакомились? Была ли это любовь с первого взгляда? Когда Поппи велела ему привести домой невесту, мы даже представить себе не могли, что он действительно так поступит - он никогда не слушал нас раньше. Что за жаворонок! "

  Алисия позволила провести себя к столу, а ее тарелка была заполнена едой. Карлотта продолжала болтать и задавать вопросы, пока она ела, и, казалось, никогда не обращала внимания на то, что Алисия была совершенно неспособна ответить. Остальные сестры не пытались втиснуть ни единого слова, пока Алисия не кивнула лакею, чтобы тот забрал ее пустую тарелку.

  «Тише, Карлотта», - сказала красавица, которую Алисия помнила как Джулию. «Дайте ей возможность высказаться. Без сомнения, у нее есть свои вопросы.

  С неуверенной улыбкой Алисия попыталась придумать разумный вопрос. Ее разум был пустым. «Став хозяйкой этого дома, - сказала она наконец, - я не ожидала узурпировать чье-то положение. Если из-за меня ваши роли изменились к худшему, пожалуйста, дайте мне знать ».

  «Разве ты не милый?» - ответила Поппи, прижимая веер к груди. «Я должен надеяться, что рад видеть тебя. Я не хотела быть здесь любовницей навсегда. Мы все надеемся найти себе мужей ».

82
{"b":"749294","o":1}