Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  Йен самоуничижительно улыбнулся, вспомнив, как его восторг от цветов в кармане превратился в ужас, когда он осознал их плачевное состояние.

  И она все равно потянулась к ним.

  Когда она прикоснулась к нему, он замерз. Ее обнаженные пальцы коснулись черной кожаной перчатки, закрывающей его руку, и его ладонь сразу же начала вспотеть. Ее взгляд метнулся к нему, как будто она почувствовала реакцию его тела. Панталоны Яна напряглись при воспоминании.

  Если бы только был свет - ему бы хотелось увидеть ее лицо. Нет. Лучше, если он никогда не увидит ее лица. Если бы он заметил намек на страсть, он, возможно, не остановил бы себя от ее вкуса. Лучше, чтобы тени окутали их и уберегли ее.

  Йен застонал и с трудом поднялся на ноги. Проклятые модно обтягивающие панталоны.

  Он должен думать о доказательствах, а не об Элизабет. Что, черт возьми, с ним случилось?

  * * *

  Хотя ее глаза были закрыты, пальцы Алисии точно танцевали по клавишам пианино из слоновой кости. Взлеты и падения аккордов в шахматном порядке перед завершением Fur Elise были ее любимой частью пьесы, и, поскольку ни Папа, ни Луи не присутствовали, чтобы сказать иное, она могла играть эту часть сколько угодно, не чувствуя себя обязанной начинать с самого начала. начало и продолжаться до конца. Сила этой порции всегда поднимала ей настроение.

  То же самое и с отсутствием Луи, хотя она была уверена, что он и папа вернутся к ночи. Когда подошел ужин, а о них не было ни слова, ни следа, она решила, что они отправились в очередную прогулку по охоте за древностями. Алисию не особо заботило, где находится Луи, пока он не был рядом с ней, чтобы беспокоить ее. Какое счастье, что прошлой ночью она избежала его когтей.

  Что ж… если честно, она не сбежала сама. Если бы мистер Моррисси не пришел, чтобы организовать свое счастливое спасение, она могла бы слушать лекцию Луи еще час.

  Пальцы Алисии спускались по клавишам в потоке нисходящих аккордов. Она вела себя не лучшим образом.

  Хотя нелестно найти себя собеседником по умолчанию для известного грабителя по той простой причине, что он еще не познакомился с женщинами в большей степени его склонности, можно было бы сказать, что она была немного более невежливой, чем необходимо. Алисия нахмурилась. Хорошо, она была ужасно грубой. Ситуация не требовала немедленного увольнения его. В конце концов, он спас ее, какими бы ни были его мотивы. По крайней мере, он был учтивым и внимательным, больше, чем можно было бы сказать о Луи.

  Антибиблиотечный Луи.

  Ей было интересно, сколько мужчин разделяют его мнение о женском образовании. Руки Алисии замерли, и песня началась заново. Независимо от того, положительно ли они относились к женскому мозгу, у многих мужчин не было библиотек в своих домах, и большинство из тех, кто мог претендовать на какой-то читальный зал, не могли похвастаться такой коллекцией, как у ее отца.

  Однако, даже если Луи был представителем большинства мужчин, она все равно не хотела его. У нее не было никакого желания выходить замуж за большинство мужчин. Она хотела мужчину, который любил бы ее. И кого не волновал скандал в прошлом ее семьи. Она надеялась на искреннего поклонника, кого-то, кто не видел в ней средства для получения денег или связи с титулом.

   Однако пока что единственным таким мужчиной, на которого она наткнулась, был Роуг. Она вряд ли могла выйти за него замуж . Кроме того, что заставило ее думать, что он вообще вернется? Возможно, его милые извинения были последним, что она видела от него.

  Тяжелые руки Алисии упали на клавиши, и из-за диссонирующего звука она упала пальцами на колени.

  Такая мысль должна сделать ее счастливой. Меньше всего ей был нужен Роуг или даже безрассудные романтические представления о нем. Они были одни, и он даже не поцеловал ее. Мог бы, но не сделал. Несмотря на то, что она была одна, щеки Алисии порозовели. Возможно, он был настоящим джентльменом, в вежливом смысле, если не кровью. Или, возможно, он нашел ее непривлекательной. Возможно, без впечатляющего приданого и наследуемого титула она не могла бы привлечь к себе внимание.

  Нет. Алисия встала, скамейка скребла ее ноги сквозь юбки. Она найдет любящего мужа. Она найдет любовь. Сказочный принц. Не важно что.

  Она вышла в холл и услышала голоса. Дэвис, дворецкий, спрашивает, можно ли положить мокрые плащи у огня. Папа должен быть дома. Она пошла по коридору, чтобы поприветствовать его.

  «Добрый вечер, папа». Алисия выдавила улыбку. "Луи".

  В ее сторону дернулись испуганные лица. Луи вытер нос тыльной стороной ладони.

  Папа кивнул. «Алисия».

  «Я думаю, ты позволяешь ей слишком много свободы в своей библиотеке, Чедвик», - заскулил Луи, все еще одетый в капающую шляпу и прижимая трость к груди. Он не должен оставаться. Хороший.

38
{"b":"749294","o":1}