Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  Хладнокровие девушки-интуриста начало рушиться. «Пожалуйста, - сказала она, - давайте все вместе».

  «В следующий раз», - сказала Либби. «Может быть, в Иркутске. Но не здесь." Она поняла, что это было глупо сказать.

  Большой австралиец сказал: «Что насчет этого, Либби?»

  Она напала на него, потому что ей стало жаль девушку-Интуриста. «Я иду одна. Разве ты не понимаешь по-английски? »

  Австралиец весело пожал плечами. «Из каждых трех вы выигрываете одну».

  Девушка-Интурист сказала: «Пожалуйста, это мое первое задание…»

  Австралиец обнял ее. «Мы позаботимся о тебе, Шейла, - сказал он.

  «Скажи мне, - сказала Либби, - тебя зовут Лариса?»

  Девушка кивнула. "Как ты узнал?"

  «Я просто знала», - сказала Либби, направляясь к двери, чувствуя, что забила.

  Снаружи серое небо поблескивало, а снег был мокрым. Улицы гремели под ритмичный скрежет бабушек. Либби шла быстро, ее ноги хрустели в снегу. Она чувствовала себя незащищенной, как будто каждый милиционер, смотрящий на нее, знал . Она вспомнила свои инструкции и свернула на вторую слева мимо Главпочтамта.

  Она взглянула на часы. Осталось три минуты. Она в отчаянии оглядела узкую улочку, гадая, правильно ли запомнила инструкции:

  Книжный магазин. На улице только один. Рядом с аптекой, напротив белья.

  Она не могла увидеть аптеку. Господи, во что я ввязался? Внезапно она увидела своих родителей, сидящих за чаем на ферме в Девоне. Она попробовала мед и новый хлеб. Либби Чендлер, эмансипированная авантюристка, почувствовала приближение зданий к ней. На противоположной стороне дороги остановился мужчина средних лет в сером пальто и уставился на нее. Он перешел улицу.

  «Я не должна паниковать, - сказала она себе. Не паникуйте. Несмотря на холод, она почувствовала, как по ее телу течет пот.

  Она вспомнила золотую брошь в виде свернутой спиралью змеи с аметистом вместо глаз и прикрепила ее к лацкану пальто.

  Мужчина в сером пальто сказал: «Извините, вы что-то ищете?» Он виновато улыбнулся. «Вы явно чужой - с Запада? - и ты выглядишь потерянным. " Он говорил по-английски с легкой шепелявостью.

  «Аптека», - сказала Либби. «Я искал аптеку. Мне сказали, что на нем был заметный знак ".

  «Ах, они всегда так говорят, правда?» Он издал любопытный пронзительный смех. «В этом случае они были правы. За исключением того, - он помолчал, - что аптеку закрыли три дня назад. Что-то связано с черным рынком. Вы знаете, как оно есть.…"

  Осталась одна минута.

  «Спасибо», - сказала Либби.

  Она повернулась, чтобы уйти, но он нежно положил руку ей на плечо. "У вас есть доллары, фунты?"

  «Нет, - сказала Либби, - денег нет».

  «У меня много рублей. Я могу дать вам очень хорошую оценку. Намного лучше, чем с кем-либо еще ». Он нащупал ткань пальто Либби. «Хватит покупать хорошие меха. В Новосибирске их предостаточно ».

  Либби высвободила его руку. «Найдите другого клиента»,она сказала. Она пошла прочь, немного поскользнувшись на тающем снегу.

  Когда она повернулась, выражение его лица изменилось. - Разумная девочка, - пробормотал он. «Какая очень разумная юная леди».

  Он пожал плечами и направился к главной улице.

  Книжный магазин находился рядом с пустым магазином, который до недавнего времени был аптекой. Она пришла точно вовремя. Молодой человек стоял за четвертым рядом книжных полок. Он поднял глаза, когда она вошла, и она потрогала золотую брошь. Он кивнул, словно одобряя что-то в книге, которую читал.

  Книжный магазин был пуст, если не считать их двоих и хозяина, старика, читающего тонкую книгу на пергаменте через очки. Снаружи она слышала, как снег падает с крыш.

  Либби подошла к противоположным книжным полкам, чтобы увидеть часть его лица над рядом книг. Просто пара бледно-голубых глаз, как глаза в маске. Но глаза говорили с ней. Он положил на место книгу, которую читал, и накинул сверток на верхнюю часть книг. Ей показалось, что глаза улыбнулись; потом он ушел.

38
{"b":"749291","o":1}