Литмир - Электронная Библиотека

— Пора завтракать и собираться!!! — крикнула женщина. В ответ, «Хасан» ей лишь кивнул. Закончив рубку, он сложил их в дровник и зашел в дом, обтряхивая с себя снег.

— Спасибо. — он сел за стол, и взяв ложку в руки, начал есть горячий суп из риса и мяса курицы. Женщина так же принялась к завтраку.

— Ты уверен, что хочешь поехать? — спросила Элеонора.

— Конечно. Раньше на рынок тебя возил Коркут, а теперь, он заболел, и как я тебя одну отправлю? Такой ветер, а вдруг лошади испугаться или дорогу замете?

— Ну, хорошо. — улыбнувшись ответила женщина. Она прекрасно знала, что спасенный очень порядочный и хороший человек, поэтому, и не сможет отправить ее одну на рынок. Позавтракав, Бали-Бей и Элеонора тепло оделись, и, собрав свой товар — глиняную посуду, отправились на рынок.

Торговля шла на удивление хорошо. Меньше чем за час была продана треть товара, а по приказу нового наместника Амасьи — шехзаде Баязида, всем торговцам каждый час должны разносить теплый шербет и абсолютно бесплатно. Теперь, они все еще сильнее молились за здоровье и благо шехзаде.

— Слышали?! — крикнул один из них, чья лавка как раз стояла возле лавки Бали-Бея и Элеоноры, и продавал меха. — Говорят, Михримах Султан беременна, и уже скоро, дай Аллах, родит еще одного члена династии.

— Пусть все будет благо. — сказала Элеонор.

— Аминь. — ответил старик.

— А вот другая дочь повелителя — Разие Султан… — продолжил разговор торговец обуви. — Говорят, все никак забеременеть не может. Сколько времени уже прошло со дня свадьбы, а все еще не носит под сердцем ребеночка.

— Ну, конечно. — ответил третий. — Может, Михримах Султан, как и ее мать, будет рожать и рожать. — на эти слова все засмеялись, ведь мало кто здесь любил Хюррем Султан.

Элеонора так же засмеялась, но вдруг, посмотрев на Хасана, резко убрала улыбку со своего лица.

— Что с тобой? — спросила женщина, глядя в задумчивое лицо любимого.

— Не знаю, но… что-то знакомое. Словно…

— Знакомые имена?

— Не знаю, но… — вдруг, в глазах мужчины все потемнело. Резкая боль начала пронзать его голову, а из подсознания, один за другим, начали всплывать воспоминания. Дворец, люди в дорогих одеждах, султан, шехзаде и походы, битвы, победа, платок, девушка, и имя — Разие.

«- Бали-Бей, прошу, вернись ко мне живым.

— Госпожа, клянусь, я вернусь, и мы сможем прожить счастливо в нашем дворце.»

От этой боли Хасан упал на пол, но через несколько минут все закончилось.

— Хасан, что с тобой? — спросила Элеонора, поддерживая его под руку. К ним сбежались и другие.

— Я… — подняв голову, мужчина посмотрел на Элеонор. — Я не Хасан. Меня зовут Бали-Бей. — женщина молча смотрела на любимого. — Я хранитель султанских покоев. — услышать такое не ожидал никто.

POV Разие.

Я стояла перед окном и ждала Дерью. Она должна была принести мне новое платье. Сложив руки на груди, я наблюдала за тем, как из нашего дворца, вышел Мехмед-паша и быстрым шагом отправился к своему коню. Вдруг, в моем сердце что-то словно укололо, и я приложив руку к груди, чуть наклонилась вперед. Было тяжело дышать. Дверь в покои открылась и вошла моя служанка, а за ней еще две девушки.

— Госпожа. — поклонились они.

— Подай воды. — приказала я и одна из девушек вмиг исполнила мой приказ.

— Что с Вами? Может, лекаря позвать?

— Не нужно, Дерья. Давай, пора одеваться. Я обещала сегодня проведать братьев. Селим и Баязид снова на днях поссорились, а Хюррем Султан даже воспитать их правильно не может. Нужно будет с ними поговорить.

— Хюррем Султан сейчас не до этого. — помогая мне переодеться, сказала девушка.

Говорят, сегодня ночью, Михримах Султан девочку родила.

— Уже? — удивилась я, поправляя волосы, чтобы Дерья застегнула платье. — Рано еще.

— Мне сказали сообщить Вам.

— Что же, нужно приготовить для сестры и маленькой госпожи подарки. Пусть привезут украшения и оберег, который приготовила та женщина.

— Сейчас я прикажу, но… . — девушка выглядела так, словно хотела что-то сказать, и одновременно боялась.

— Лалезар, Челек, принесите мне новые украшения и оберег! — приказала я девушкам. Тел быстро покинули покои. — Паша поздно вернулся? — спросила я о муже.

— Да. Снова всю ночь провел в доме той девушки.

— Прекрасно. Его хоть никто не видел?

— Нет, не волнуйтесь, кроме аги, что всегда следит за ним, больше никого не было.

— Прекрасно.

— Госпожа. — я посмотрела на Дерью, приподняв бровь. — Та хатун — Арзу… — служанка опустила глаза. — Беременна. — услышав это, я думала, что почувствую обиду, но нет.

Только то, что все идет по плану.

— Прекрасно. — я хочу сегодня встретиться с ней. Но прикажи, пусть не говорит об этом Мехмеду-паше. Он захочет, чтобы бедная избавилась от ребенка. Этого допустить нельзя.

— Как прикажите. Я передам аге. — в двери постучали и после моего разрешения, Чилек и Лалезар вошли в покои. Я выбрала украшение на голову для Михримах и забрала амулет с молитвами для племянницы.

— А теперь, поехали. Пора поздравить Михримах.

Я приехала во дворец сестры, и только переступив порог, узнала, что здесь как раз и Повелитель с Хюррем Султан, а так же Рустем-паша. Меня провели в комнату Михримах. Дверь открылась, и я переступила порог, оказавшись внутри, сразу поклонилась.

— Повелитель, госпожа. — выпрямившись, я прошла к кровати, на которой все еще отдыхала уставшая сестра.

— Разие, доброе утро. — сказал отец. — я смотрела на небольшой сверток в руках отца, и не могла не улыбаться. Что бы там ни было между нами, но я была искренне рада за сестру, и буду любить племянницу так, как и Нергизшах, как и ребенка, который скоро должен родиться в Мехмеда.

— Как ты себя чувствуешь?

— Все хорошо. — еле улыбалась она. — Я волновалась, разве не рано?

— Все хорошо. — ответила Хюррем. — Лекарша сказала, что девочка здорова.

— Слава Аллаху. — добавила я. — И как зовут мою племянницу? — султан протянул мне маленький сверток. Как только я взяла ее, увидела, как яркие лучи, что пробивались сквозь полузакрытые шторы, освещал ее лик.

— Хюмашах. — сказала сестра.

— Хюмашах? Какая прекрасная. Тебе идет это имя. — я смотрела на племянницу и улыбалась. Наклонившись к ней, я прочитала молитву, а затем, подойдя к другой стороне кровати, протянула девочку Михримах.

— Я собираюсь обратно. — сказал отец. — Хюррем?

— Я еще останусь здесь. — улыбнулась женщина.

— Повелитель… — поклонился Рустем.

— Ты оставайся здесь. Сегодня, я освобождаю тебя от дел. Побудь с Михримах и дочерью.

— Благодарю, повелитель. — сказал паша.

— Повелитель, я поеду с Вами. — сказала я, подойдя к отцу. — Нужно раздать золото, сладости и подарки. Хюррем Султан, Вы не против? — спросила я.

— Конечно, буду благодарна. — она в этот момент была мила и что самое необычное — это было искренне.

Я вместе с отцом вышли из дворца, и сев в карету, вместе со служанками, я отправилась в Топкапы.

— Госпожа, вы так улыбаетесь. — сказала Дерья.

— Сердцем чувствую, что сегодня хороший день будет. Утро началось с благой вести — родилась Хюмашах Султан. Дай Аллах, она будет так же красива, как и ее Валиде, но поумнее и с более счастливой судьбой.

— Госпожа, придёт время, и вы так же возьмете своего первенца на руки.

— Этого не будет, Дерья. Аллах решил, что я не достойна быть счастливой. — мы достаточно быстро прибыли во дворец. Дверь кареты открылась и один ага подал мне руку, помогая выйти. Начался сильный ветер, который нес снег, накрывая им все вокруг. Я подошла к отцу, который ждал меня, спустившись с коня и мы продолжили свой путь ко дворцу.

— Разие, я хотел с тобой поговорить.

— О чем?

— До меня дошли слухи, которые я хочу услышать от тебя — правда или нет.

— Какие слухи?

— Говорят, что ты выгнала Мехмеда-пашу в другой конец дворца. Это правда?

46
{"b":"748394","o":1}