— Да.
— Что с тобой? С самого приезда ты не улыбнулся ни разу и даже не язвил.
— Не нужно было его убивать.
— Ты снова за свое? — он встал с кровати и подошел к окну. — Мы охотились, а значит, и так кого-то убили.
— Охотиться нужно, чтобы выжить, но не для развлечения! — я подошла к Артуру. — Он ведь ни в чем не виновен.
— Мерлин, так бывает. — Он снова смотрел в окно, и я сама начала смотреть туда же.
За окном стояла Гвен, было сразу понятно, кто привлек его внимание.
— Она тебя заинтересовала? — спросила я.
— Кто? Гвен? Да брось! Я просто думаю о том, что она спасла меня, тогда, у реки, — вот он снова за свое. Даже не учел того, что мокрые волосы были у меня, а не у Гвеневры.
— Ты только посмотри!!! — он указал пальцем на противоположную стену, а точнее низ стены. Когда я повернула голову, то увидел крысу, бегущую к небольшой норе в углу. — Они прогрызли мне ботинки! — принц взял ботинок, стоящий возле кровати и бросил в меня. — Почини его и поймай ЭТО. А потом уже и думай о Единороге.
В двери постучали и вошел обеспокоенный стражник. Принца хотел видеть король.
Я встретила Гвен, и мы отправились на рынок за продуктами.
— Нет ни одного зернышка, словно поля в один миг опустели, — сказала служанка. — На деревьях нет ни яблока, а водохранилище заполнено водой. Люди волнуются, что скоро их запасы закончатся. Что тогда делать?
— Вот почему Утер так срочно, хотел видеть Артура.
Мы увидели, как перед дворцом стояли рыцари, и, взвешивая зерна, насыпали их в маленькие мешочки, а потом отдавали эти же мешочки селянам.
— Мерлин, — ко мне подошла Моргана. — Я встретила Гаюса, он тебя ищет.
— Спасибо, — я быстро побежала к лекарю.
— Ты хотел меня видеть? — спросила я у старика.
— Случилось то, чего я и опасался.
— Думаешь, пропажа зерна, воды и продуктов связано с убийством Единорога?
— К сожалению, да. Я знаю, что сейчас буду сам себе противоречив, но… Ты можешь воспользоваться своим даром?
— Я не понимаю.
— Попробуй превратить песок в воду. В книге есть такое заклятье, может, поможет.
— Я попробую, — я набрала в ведро песок и отправилась в свою комнату, чтобы хотя бы попытаться превратить песок в воду. Но честно. До позднего вечера я просидела в своей комнате, и мне так и не удалось получить даже каплю воды. Я решила прерваться, ведь наверняка Артур уже проголодался, и разбрасывал вещи по всей комнате.
— Мерлин!!! — Артур шел напротив меня. — Что ты здесь делаешь?!
— Как это что? Иду к тебе.
— Ты не слышал? Введен комендантский час. Люди начали воровать, поэтому те, кто шастают после заката по дворцу, будут брошены в темницу.
— Даже ты?
— Не ерничай, — парень замер, смотря мне за спину. Я повернулась так же, но ничего не увидела.
— Что там?
— Так кто-то был, — принц побежал и скрылся за углом, а мне ничего не оставалось, как отправиться за ним.
POV Автор.
Артур и Мерлин зашли в зернохранилище и остановились перед стариком. Мужчина был одет в белую одежду с капюшоном, а в правой руке у него был посох.
— Ты кто? — спросил принц.
— Меня зовут Анхор — хранитель Единорогов. Я здесь с посланием к тебе, Артур Пендрагон.
— Ко мне? Это ты уничтожил посевы и превратил воду в песок?
— В бедах своего народа виновен только ты.
— То есть это я вызвал засуху и голод?
— Убив Единорога, навлек на Камелот сильное проклятье.
— Ты наложил это проклятье, ты и снимешь его, а иначе умрешь.
— Только ты можешь снять его, пройдя испытания. Если же нет, что скоро твой народ исчезнет, и останется от него лишь имя, — после этих слов старик исчез, а парни смотрели друг на друга с непониманием.
— Он не отступит, — сказала Мерлина, сев за стол напротив Гаюса. — Думаешь, Анхор сказал правду?
— Все возможно, — девушка сделала глоток чая.
— Откуда ты взял воду на чай?
— Слава Богу, ты не спустил после себя вчерашнюю воду в ванной, — волшебница осторожно выплюнула воду обратно в чашку.
— Какая ты избалованная. Люди и от такого сейчас не откажутся. А что Артур думает о проклятье?
— Он не верит Анхору. Считает его во всем виновным. Его не убедить.
— А ты попробуй. Он тебя послушает.
— Сомневаюсь. Очень сомневаюсь.
Мерлин и Артур зашли в хранилище и увидели там мужчину, который явно воровал зерно.
— Ты кто?! — громко и грозно спросил принц.
— Я… я…
— Говори!
— Меня зовут Уилл.
— Ты воруешь зерно, да и посреди белого дня. Откуда столько смелости? — спросил парень, достав меч.
— Еды нет, а у меня трое маленьких детей. Если я не принесу еды, они умрут.
— А ты знаешь, что за воровство тебе должны отрубить голову? Думаешь, так ты своим детям поможешь еще больше?
— Простите… — сказал мужчина, опустив голову.
— Уходи, — услышав это, Уилл поднял свой взгляд на принца. — Если еще хоть раз тебя поймают на воровстве, то точно казнят.
— Спасибо, спасибо, милорд, — мужчина поставил мешок с зерном и поклонившись отправился к выходу.
— Стой! — его окликнул принц. — Возьми, — Артур взял мешок и отдал его прямо в руки вору. — Расходуй с умом.
— Спасибо, Вам. За Вашу доброту воздастся, — это были последние слова, и мужчина ушел.
В этот же момент в водохранилище появилась вода. Парни ушли из хранилища зерна и направлялись в тронный зал.
— Мерлин, ты, когда поймаешь крысу? — с возмущением спросил принц. — Она уже прогрызла мою рубашку.
— Ну, она голодна, как и все мы.
— Не смешно, — парень толкнул слугу в плечо, и они оба засмеялись.
— Ты сделал хорошее дело. Ты помог тому парню.
— Ваше величество, — к ним подбежала Гвен, и она была очень счастлива. — Вода вернулась!
— Испытание, — это первое, что пришло в голову волшебницы. — Это первое испытание. Тот мужчина сказал, что за твою доброту воздастся, — у Мерлины на лице появился восторг.
— Что? — спросила служанка.
— Не важно, — ответил принц. — Этого не может быть.
У Мерлины было много поручений, но вечером она принесла ужин в комнату принца. Его там не было, как и везде, где он часто бывает. Мерлине оставалось проверить лишь одно место, которое она еще не проверила.
— Я так и знала, что ты здесь, — девушка зашла в то тайное место, которое недавно показала принцу.
— Ты был прав, это хорошее место, чтобы подумать.
— И о чем ты так сильно задумался?
— Это моя вина, — Артур стоял на балконе и смотрел на ночной город. — Засуха и голод моя вина.
— Я не буду говорить, что ты не прав, — он странно посмотрел на слугу. — Но скажу лишь, что все это случилось от незнания. Ты же не знал, что случиться, если убить Единорога.
— Ты мне говорил, но я не верил.
— Зато веришь сейчас. И я верю в тебя. Верю, что ты спасешь свой народ, — они смотрели друг на друга так, словно понимали все без слов.
— Значит, веришь в него? — рядом с ними появился хранитель Единорогов, чем и удивил, и напугал парней. — Тогда проверим, достоин ли Артур Пендрагон этого, — словно вихрь окутал слугу и исчез вместе с ним.
— Где Мерлин?! Верни его! — Артур достал меч и приставил к шее старика.
— Отправляйся в Лабиринт Гедрефа. Именно там ты сможешь найти своего слугу, если конечно, ты отправишься на его поиски, — старик, стукнул посохом по каменному полу, и исчез.
POV Мерлина.
Я стояла на берегу океана, и мне казалось, что у меня повторялись недавние события.
— Что-то это мне напоминает.
— Считается… — я услышала за спиной голос того старика. — Что шум моря, морской ветер и пение птиц немного… успокаивает людей.
— Где я? Я снова…
— Нет. Мне просто нравится это место, — он указал мне на небольшой стол и два стула. — Присаживайся.