Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  Гостеприимный мистер Контрерас

  Я позволил Пеппи выйти из машины, чтобы снова погнаться за белками по кампусу, пока я сидел на ступенях часовни Бонда, упершись коленями в подбородок, упираясь больной спиной в красные двери. Несколько снежинок плыли с свинцового неба; студенты отказались от квадроциклов. Я натянула воротник своего темно-синего бушлат вокруг ушей, но холод просочился сквозь рану на плече.

  Какие предупреждающие знаки я должен был заметить в апреле до понедельника? Был ли кто-нибудь еще в моей команде в опасности? Я даже не знал, проводила ли школа медосмотры для своих спортсменов перед тем, как позволить им соревноваться, хотя программа, слишком бедная, чтобы платить тренеру и мячи, вероятно, не имела бюджета на групповые ЭКГ и рентгеновские снимки.

  Если бы Сандра решила подать на меня в суд - я бы перешла через этот мост, но мне нужно было бы записать кое-что на бумаге сейчас, пока они были свежи в моей памяти - апрельское обморок прошлым летом, собственная история Сандры. «Девочки все время падают в обморок», - сказала она; у нее была сама, хотя я никогда не помнил, чтобы она делала это. Может, она упала в обморок в объятиях Бум-Бум… Конечно, он не спал с ней. Мысль об этом взбесила меня. Но что я делал, превращая его в святого? Все эти годы я предполагал, что он брал ее на танцы, чтобы наказать меня, но это было потому, что я никогда не хотел думать о его жизни отдельно от моей. Сандра спала, мы все это знали, так почему бы не с «Бум-бум»? И он был спортивным героем, не совсем целомудренным.

  Пеппи подошла ко мне, обеспокоенная моим ступором. Я встал и, как мог, подбросил ей палку. Она была довольна; она поднесла палку к траве, чтобы пожевать.

  Я понял, что я чувствую себя не только из-за своих физических недугов, но и от ярости Брона и Сандры. Было ли когда-нибудь время, когда они обнимали друг друга, задушевно смотрели друг другу в глаза? Сандре было тридцать, когда родилась Эйприл, так что школьная беременность не заставила их идти к алтарю. Было что-то еще, но у меня не было друзей по соседству, которые могли бы мне сказать. Он спал, потому что она смотрела на него сверху вниз? Она презирала его за то, что он спал? Что это за курица и что за яйцо стоит за такой яростной враждебностью?

  Я медленно поднялся на ноги и окликнул Пеппи. Она подбежала, свесив розовый язычок, и весело ухмыльнулась. Я провел пальцами по ее шелковистым золотистым волосам, пытаясь поглотить часть ее чистой радости от мира, прежде чем снова привести в движение мое утомленное тело.

  В своем офисе я просмотрел журнал звонков за вчерашний день. Пара клиентов, которым я должен был помочь. Три сообщения от мистера Уильяма с просьбой о своем сыне, два от Мюррея Райерсона из Herald-Star с просьбой узнать, есть ли какая-то важная история о Fly the Flag. Пожаров в Южном Чикаго - пруд пруди; в городских газетах, посвященных метрополитену, в рассказе был оценен только один абзац, и Мюррей был единственным известным мне репортером, который поймал мое имя на мелком шрифте (написанном с ошибкой и ошибочно идентифицированном как «сержант полиции Чикаго И.В. Варшаки», но Мюррей имел видно насквозь достаточно легко).

  Я сначала позвонил Морреллу. Он и мистер Контрерас послали за тайской едой на обед и сыграли немного джина. Мой сосед ушел, но Моррелл не мог сосредоточиться на своем письме; возможно, он сделал слишком много за последние несколько дней. Когда я объяснил, что собираюсь немного поработать в офисе, а затем попытаюсь увидеться с Лотти, Моррелл сказал, что был бы рад пойти со мной, если бы она была дома; он сходил с ума.

  Лотти была внутри. В отличие от Мюррея, она не просматривала криминальные новости в газетах, поэтому была удивлена ​​и обеспокоена, узнав, что я получил травму на работе. «Конечно, ты можешь пройти, моя дорогая. Я собираюсь в магазин, но собираюсь быть дома сегодня днем. Значит, около трех тридцать?

  Продиктовав свои записи о встрече с Сандрой и Броном, я кратко поговорил с Мюрреем: не было большой истории в «Fly the Flag», если только вы не посчитали катастрофу в жизнях, подобных жизни Роуз Доррадо. Он выслушал мое страстное описание ее жизни в течение нескольких минут, прежде чем прервать меня, чтобы сказать, что он увидит, сможет ли он заинтересовать редактора ChicagoBeat историей, представляющей интерес для людей.

  «А что насчет мертвеца в здании?» Я попросил. «Я опознал его? Это был Фрэнк Замар? »

  Я услышал щелчок пальцев Мюррея по клавиатуре. «Да, Замар, верно. У него там была сигнализация и спринклерная система. Люди, устроившие бомбу и поджог, предполагают, что сработала тревога, и он спустился посмотреть, в чем проблема. В задней части завода есть большая сушильная комната, большой нагнетатель, работающий на пропане. Ткань, должно быть, тлела и выделяла пропан, когда он туда спустился - казалось, он пытался убежать, но огонь поглотил его ».

  Я уронил телефон. Я был снаружи, играя шпиона, а Фрэнк Замар попал в ад. Я услышал, как звонкий голос Мюррея доносится из моего правого колена. Я взял трубку.

  «Извини, Мюррей. Знаешь, я был там. Я должен был быть внутри, чтобы осмотреть место. Несколько дней назад я кого-то там видел, мне следовало быть внутри ». Мой голос в панике рос, и я все время повторял одну и ту же фразу: «Я должен был быть внутри».

  «Эй, Варшавски, легко справится, легко. А этот парень вас впустил бы? Вы сказали, что он окоченел вас, когда вы были там на прошлой неделе. Ты где? Ваш офис? Мне нужно зайти? »

  Я подавил истерику и неуверенно сказал: «Думаю, мне просто нужно поесть. Прошло много времени."

61
{"b":"747752","o":1}