Литмир - Электронная Библиотека

— «Кемити Кэпитэл».

— А что с документами этих? — помощник указал сигаретой себе за плечо.

— Пока пусть полежат у нас, описывать не надо.

— Передадим в экономическую полицию?

— Возможно, Итимиру. Посмотрим.

Помощник кивнул и пошел к машине. Кадзи посмотрел ему вслед и подумал, что не ошибся с выбором. Молчун и тайный поклонник средневековой поэзии Итимиру не задавал лишних вопросов, зато работу делал на пять с плюсом. Во всяком случае, помощника не слишком напрягал тот факт, что Кадзи приказал разгромить пятнадцать компаний по всему Токио, в то время как на самом деле ему нужны были всего две.

* * *

Мисато сидела в офицерском ресторане и хмуро напивалась.

Последний раз она пила столько после смерти отца, и хоть сегодняшнее настроение и близко не подбиралось к тогдашнему, майору было очень плохо. По крайней мере, чувство полной беспомощности очень напоминало ощущения осиротевшего подростка. Кацураги залатала все дыры, образовавшиеся после провала, довершила разгром насквозь прогнившего «Мардука», доложила трем комиссиям и лично Комитету.

«Я подставила задницу везде, где только можно. Но следующего Ангела, увы, одной задницей не остановить».

Акаги клятвенно пообещала, что не будет спать, пока не соберет новую Еву. Хотя и намекнула на то, что ждать придется долго. Инженерные войска клятвенно пообещали, что все нужные части сбитой машины будут доставлены быстрее, чем это возможно. Хотя и они тоже намекнули. Все сцепили зубы и работали, а от отстрелявшегося майора оперативного командования уже больше ничего не зависело. Ей только и оставалось, что ждать и делать ставки, кто справится раньше.

N^2-ракетоносцы теперь несли вахту круглосуточно, а на Особом предприятии возобновили производство новых боеголовок. Кацураги до хрипа орала на совещаниях, показывая карту: с каждым разом Ангелы подбирались все ближе к густонаселенным районам, где даже взрыв самого пришельца будет иметь чудовищные последствия, не то что удар ракетами. Мисато требовала эвакуации, мобилизации сил дальнего сдерживания и закладки новых Ев. На фоне всего этого никто не отменял операцию «Ясима» и подготовка к зачистке зоны отчуждения шла прежними темпами. Если это не называть безумием — то тогда Мисато не понимала значения этого слова.

Комитет молчал и — на удивление — молчал Икари. И Мисато наконец перестала мучиться совестью. «Горите в аду, сволочь-сан. Не знаю, какая большая политика мешает вам пожалеть людей, но это уже перебор».

«Перебор… — Мисато покачала перед лицом полупустой стакан с виски. — Вот где перебор».

— Позволите?

Женщина подняла глаза и обнаружила стоящего напротив Кадзи.

— Инспектор?

Редзи бросил плащ на спинку стула и сел. Кацураги приоткрыла было рот, чтобы сходу обложить руганью обнаглевшего особиста, но потом передумала: «А какого, собственно, черта? Удачное дополнение в общий котел дерьмовости. Может, мне в следующем воплощении этот вечер зачтется».

— Я так понимаю, повод у вас не один, — сказал инспектор, изучая стаканы и бутылки. — Полагаю, вы все же запиваете, а не пьете?

— Да ну? С чего вы взяли? Мы ведь победили, Кадзи-сан!

Кацураги подняла стакан и двумя глотками отправила в себя порцию напалма.

— Конечно, — согласился инспектор. — Победа — это всегда победа. Даже когда дальше воевать нечем.

Майор повозила пальцем под носом и прищурилась:

— Если вы пришли за этим, то лучше подите вон. Я такое долго слушать не буду.

Инспектор улыбнулся, потирая кулаком уголок глаза:

— Ну, я пришел к вам. Так, поговорить.

— И вы же понимаете, что это не ваш хваленый бар, — напомнила Мисато. Тонкий намек ей показался очень веселым.

— Понимаю. И не собираюсь здесь пошлить. Как же, вашему брату только дай повод выдворить особиста.

«Он вообще понял, о чем идет речь, или нет? — озадачилась майор. Утяжеленные выпивкой мысли неспешно ползли к цели. — Наверное, да. Какой-то странный инспектор. Зачем он пришел? Он же понимает, что о деле нельзя разговаривать».

— Вот и хорошо, что вы все поняли. Тогда — всего доброго.

— Как всего доброго? У нас же есть общие знакомые, — строго сказал Кадзи. — Капитан Сорью вот, например.

Кацураги положила локти на стол, наклонилась вперед и твердо произнесла:

— Оставьте ее в покое, Кадзи, ясно?

— Да вы что, майор? — удивился Редзи. — Я совсем не в том смысле. Думал узнать у вас, как она. Чем занята, как поживает. Она ведь у вас остановилась?

«Вот урод. Прекрасно знает ведь, что мне не до Аски было».

— Вы ее пытали, говнюк вы эдакий, — сварливо сказала Мисато. — А теперь что-то…

— Ну, вдруг она подралась на работе, — сказал Редзи, глядя в потолок. Пальцы он сплел перед грудью, и вообще был весь из себя мечтателен и расслаблен. — Вдруг там до нее домогались, и она дала кому-то по роже. До полусмерти, прямо скажем, надавала. Всякое ведь бывает.

Кацураги прищурилась, постепенно улавливая суть.

— И… Как она?

— Ну, вроде неплохо. Наверное.

— А откуда такая…

— Забота, майор? Да никакой заботы, — вдруг жестко сказал Кадзи. — После ваших танковых набегов на «Мардук» оттуда массово отчисляются. Двоих уже ищет контрразведка, но там родители серьезные. Следующих перспективных пилотов, которые хотят служить, подготовят через полгода-год. Намек понимаете?

— Понимаю, — сказала Кацураги со злостью. — Но Аска вручную Ангела не уделает.

Кадзи встал.

— Это понятно. Но смотрите, чтобы город не уделал вашу Аску.

Майор, громко хохоча, откинулась на спинку стула. Наличие нескольких посетителей ее совсем не смущало.

— Кадзи, вы сволочь. Это не вы настояли на отстранении Сорью, случаем?

Инспектор запустил руку в тарелку с солеными орехами, утащил оттуда горсть и улыбнулся:

— Вы знаете, в моем «хваленом» ресторане закуска получше.

Жуя по одному честно украденные орехи, инспектор ушел, оставив Кацураги в компании с раздражением, пьяным недоумением и удивленными офицерами по углам пустого зала.

* * *

Рей уже начинала теряться во времени: не могла сосчитать дни, прошедшие со времени убийства беловолосого йокая. Частицы Ангела подействовали на нее весьма и весьма скверно: организм, уже шедший на поправку, засбоил. Легкий жар, легкая слабость, легкая недоболезнь. Аянами предпочла бы сутки проваляться с температурой сорок, чем несколько дней брести по лесам в полубреде, да еще с напарницей, которую перестаешь воспринимать.

«— Рей, ты в порядке?

— Да.

— Рей, может, привал?

— Нет, надо идти.

— Рей, завтра мы будем в городе.

— Да, я знаю.

— Рей.

— Да.

— Рей?!

— Что?

— Рей… Рей… Рей…»

— Ты заснула, что ли? — толчок в бок привел девушку в чувство.

Сквозь прицел было хорошо видно окраину города. Патрули и блокпосты остались где-то позади — Аянами даже не помнила, как они прошли сквозь них.

«Проклятые частицы».

Холод неприятно сковывал пальцы, делая их жутко непослушными, а изо рта валил густой пар.

«Зима догнала меня».

— Мы сможем пройти туда?

— Думаю, да, — пробубнила Рей, рассматривая канализационную трубу с выломанной решеткой. — Что это?

— Система ливневой канализации, — быстро ответила Майя. — Там в паре мест заварено, потом там есть…

— Мы сможем пройти? — оборвала ее Аянами. «Где я это уже слышала?»

— Да. Только нам надо двигаться быстрее. Как окажемся внутри, я поведу нас на точку встречи, будь позади и не отставай, — бодро протараторила Майя.

«Вот мы и поменялись ролями», — подумала Аянами.

— Да, и еще кое-что. Спрячь оружие — тебя тут не знают все же.

«Я тут тоже никого не знаю». Рей осторожно сместила тугие крепления и отсоединила ствол «Ружья». Провернувшись в креплениях, ствольный блок прижался к казеннику и прикладу. Получившийся обрубок все еще выглядел диковинно, но хоть из-за спины не торчал. «Закутаю в тряпки. А лучше найти какой-нибудь футляр или чемодан», — подумала девушка, смаргивая белесую пелену с глаз. «Ружье» всегда очень капризно отзывалось на складывание.

54
{"b":"744868","o":1}