Литмир - Электронная Библиотека

Походкой королевы она направилась к выходу.

— Мне тоже надо хорошо выспаться, сэр Ричард, — сказал Адриан извиняющимся тоном. — Нам еще предстоит долгая дорога. Я должен отвезти графиню в Гаристон и, как только моя миссия будет выполнена, пущусь в обратный путь. По дороге я собираюсь навестить своих друзей. Мне хотелось бы знать, как они пережили эти тревожные времена.

— Времена действительно тревожные, — согласился сэр Ричард, осеняя себя крестным знамением. — Ужасно, что с каждым днем чума захватывает все новые и новые области. Скоро вымрет половина Англии, если смерть не остановит свое страшное нашествие.

Адриан надеялся, что быстро заснет. Он устал и плотно поел, а это должно было способствовать хорошему сну. Однако ночь выдалась беспокойной. Он долго не мог заснуть и провертелся с боку на бок почти до самого утра. Утром он проснулся, чувствуя себя совершенно разбитым.

Мак-Лахлан поднялся, умылся, оделся и, позвав своего оруженосца Дейлина, приказал ему разбудить графиню и ее дам и быстрее собираться в дорогу.

— Графиня уже встала и сейчас во дворе, милорд. На сегодня я вам оседлал Марка, — доложил Дейлин, накидывая на хозяина мантию. — Все уже собрались во дворе и ждут ваших распоряжений, чтобы продолжить путешествие.

— Прекрасно. Я только поблагодарю сэра Ричарда за гостеприимство, и мы тронемся в путь, — ответил Адриан, выходя из комнаты и направляясь во двор.

Дейлин сказал ему правду: все уже собрались во дворе и ждали распоряжений Мак-Лахлана. Даниэлла сидела на своей гнедой кобыле, лицо девочки было безмятежным. Адриан поблагодарил сэра Ричарда и поклонился Даниэлле:

— Вы готовы, миледи?

— Более чем, милорд.

Она выглядела немного обеспокоенной, но, несомненно, была в хорошем, даже слегка озорном настроении. Адриан поднял руку, посылая прощальный привет сэру Ричарду, и процессия медленно тронулась в путь, извиваясь, словно змея, по петляющей дороге. Скоро поместье осталось далеко позади.

Адриан, пустив Марка ровным шагом, ехал впереди, глаза его были полузакрыты.

Прошло где-то около часа с начала путешествия, когда Даниэлла поравнялась с Адрианом, а затем и вообще вырвалась вперед. Вдоль дороги тянулись бескрайние поля, и Даниэлла с криком восторга всадила пятки в бока своей кобылы.

Лошадь рванула вперед и поскакала через поле, красимая, грациозная, быстрая словно ветер.

Адриан тихо выругался и помчался в погоню. Даниэлла так и не прислушалась к его словам и вела себя безрассудно, игнорируя возможную опасность.

Мак-Лахлан почти нагнал девочку, когда почувствовал, что с ним что-то неладно. Подпруга на его седле настолько ослабла, что еще несколько секунд — и его бы выбросило из седла прямо под копыта тяжелого боевого коня. Изрыгай проклятия, Адриан крепко обхватил шею Марка — и как раз вовремя, так как в ту же минуту из-под него выскользнуло седло и упало на землю.

Адриан сдвинулся на спину коня и готов был его пришпорить, когда к нему подскакал обеспокоенный оруженосец.

— Милорд! — позвал он.

— Все в порядке, Дейлин. Попроси всех остановиться и подождать меня здесь. Я только догоню графиню и вернусь.

Адриан рванул коня вперед. Рыцарь чувствовал, как ярость вскипает в нем с такой силой, что вот-вот разорвет его и выплеснется наружу. Мак-Лахлан настиг юную графиню около невысокого леска, посаженного у старой римской дороги.

Даниэлла осадила кобылу и посмотрела на него, явно нервничая.

— В чем дело? — спросила она, стараясь увернуться от его протянутой руки и поворачивая лошадь назад. Но девочка оказалась недостаточно проворной, и Адриану удалось схватить ее лошадь под уздцы и остановить.

Даниэлла насторожилась.

— И вы еще спрашиваете?! — закричал Адриан. — Одно дело — перец, миледи! Мед в ботинке — тоже неприятно, но все это еще куда ни шло! Сейчас же вы пытались убить меня, маленькая непослушная ведьма!

— Не понимаю, о чем вы!

— Вы все отлично понимаете.

— Говорю же вам…

— Мое седло! — закричал он и, обхватив ее за талию, стащил с лошади.

— Я не трогала ваше седло, — презрительно ответила она сквозь стиснутые зубы.

— Дейлин умеет седлать лошадь, миледи. Вам лучше признаться в своем озорстве…

— Я признаюсь только тогда, когда действительно виновата! — закричала Даниэлла.

— На этот раз вы мне заплатите за ваши проказы!

— Уберите руки!

— Нет, миледи, я должен наказать вас.

Даниэлла, негодуя, пыталась вырваться.

— Отпустите меня сию же минуту, иначе я пожалуюсь королю.

— Даже если король прикажет меня повесить на высоком суку, то и это меня не остановит.

Адриан был вне себя от злости. Его сердце рвалось из груди, когда он, полный решимости, соскочил с лошади и потащил девочку к растущему вблизи дереву, где он опустился на землю и перекинул Даниэллу через колено, несмотря на ее отчаянные крики и сопротивление. Он отвесил ей несколько хороших звучных шлепков по маленьким французским ягодицам. Его не трогали крики Даниэллы и ответные удары кулачков. Адриан почти не сознавал, что делает, пока ее зубы не вцепились ему в ногу. Он еще раз смачно хлопнул девчонку, и только тогда до него дошли истошные крики маленькой графини. Постепенно в его сознание стало проникать, кого он держит в руках. Он понял, что в его руках юная девушка с роскошными чувственными формами, его ноздрей коснулся нежный аромат ее кожи. Вздрогнув от неожиданности, он выпустил Даниэллу. Она быстро вскочила на ноги и попятилась, но Адриан, поднявшись с земли, стал решительно на нее наступать, все еще снедаемый негодованием. Девочка продолжала удаляться от него, но вдруг застыла на месте и холодно посмотрела на своего противника, готовая к защите.

— Больше никаких ваших штучек, — сказал он охрипшим голосом, вертя пальцем у нее перед носом. — Попробуйте хоть еще раз выкинуть нечто подобное, и вы об этом горько пожалеете. Вы меня поняли?

Даниэлла дрожала всем телом, пытаясь сдержать слезы. Она была готова броситься на Мак-Лахлана и выцарапать ему глаза. Ее зеленые глаза метали молнии, черные волосы растрепались по плечам, делая ее очень притягательной. Адриан подавил в себе невольное восхищение и в который раз напомнил себе, что, хотя невеста может быть сколь угодно юной, сам он предпочитает женщин повзрослее, таких, как Джоанна, которой было без малого двадцать один год.

— Вы мерзкий ублюдок! — закричала Даниэлла, кипя от негодования. Слезы душили ее, и ей было невыносимо чувствовать, что с ней обошлись как с маленьким ребенком. — Что я вам сделала?

— Вы чуть не убили меня!

Ее лицо пылало от ярости, глаза сверкали зеленым огнем и жаждой мщения.

— Вы ошибаетесь! Я ни в чем не виновата! Если вы такой глупец, что не верите мне, то мне остается только жалеть, что вы не погибли под копытами вашего коня! О, сэр, вы навсегда запомните сегодняшний день, и это не пустая угроза! Я расскажу королю, что вы осмелились…

— Можете рассказывать Эдуарду все, что хотите, миледи. Расскажите ему, что я самый настоящий дьявол, с рогами и хвостом. Да будет вам известно, миледи, что король предоставил мне полную свободу в обращении с вами. Он даже сказал мне, что я несу полную ответственность за ваше поведение.

Глаза Даниэллы расширились от удивления, лицо еще больше побелело.

— Вы лжете. Я уверена, что вы лжете. Я крестница короля. Вы не имеете права и не заслуживаете…

— Ах, да! Я уже слышал эти слова о том, что я заслуживаю и чего не заслуживаю. Я не заслуживаю Джоанны, потому что она нежная и добрая. В этом, кажется, король вполне согласен с вами, графиня.

— Чудесно! В таком случае у Джоанны будет другой рыцарь, действительно достойный ее.

— Возможно, если так решит король. А мне достанется злая, сварливая, дикая, как кошка, маленькая злодейка.

— Именно такую вы и заслуживаете.

— Вы так считаете? Но увы, миледи, вы тоже получите то, чего заслуживаете. Мерзкого льва, рычащего, когтистого, алчного!

— Что за глупости вы говорите? — закричала Даниэлла. — Я не совсем понимаю…

25
{"b":"7446","o":1}