– Чарли Чан говорит иначе: кто низко летает, тому легче падать.
Фредерикс Брук поднялся из-за стола, рассеянно прошелся по кабинету, немного постоял у окна и наконец обернулся к посетителю:
– Как вы сказали? Легче падать? Знаете, вы меня заинтриговали. Честное слово, любопытно было бы взглянуть на этого скромного детектива.
Билл Рэнкин с трудом подавил вздох облегчения. Цель его визита была достигнута, хотя он уже думал, что из его затеи ничего не получится.
– Именно поэтому я и отважился вторично прийти к вам. Беседа с этим необычным человеком о методах полицейского расследования могла бы заинтересовать вас. Я был бы крайне признателен, если бы вы согласились позавтракать с нами.
– Заманчивое предложение, – побарабанил пальцами по столу сэр Фредерикс. – Но сначала я должен согласовать свои ближайшие планы с мистером Кирком. Насколько помню, на завтра намечен ленч в ресторане, так что я не уверен насчет утренней трапезы…
– Если позволите, я постараюсь это выяснить, – поспешно предложил Билл Рэнкин, забеспокоившись, что знаменитый детектив из Скотланд-Ярда передумает. – Мистер Кирк сейчас, если не ошибаюсь…
– …у себя в квартире, – добавил сэр Фредерикс, захлопывая дверцу сейфа и поворачивая в замке ключ.
Неожиданно в памяти Рэнкина всплыл образ заплаканной дамы, встреченной им в дверях. Репортерская привычка вмешиваться в любое событие моментально взяла над ним верх.
– Любой американский бизнесмен позавидовал бы вам, – с нарочитой небрежностью произнес Билл.
– Я очень благодарен мистеру Кирку, любезно представившему мне свой кабинет, если вы об этом, – сухо обронил сыщик. – Кроме того, он поселил меня в своих апартаментах, отведя мне роскошную комнату.
– Простите за профессиональное любопытство: вас привело в Сан-Франциско какое-то важное дело? – вкрадчиво спросил Билл.
Взгляд сэра Фредерикса сделался холоднее арктического льда.
– Я занимаюсь собственными мемуарами. Отчасти они связаны с Америкой.
Репортер понял, что снова ступил на скользкую почву, и нужно бы сбавить обороты, но тут в кабинет вошла уборщица. Попросив, чтобы она не трогала бумаги на столе, детектив сделал гостю знак подняться вместе с ним по лестнице.
Пройдя через коридор, они очутились в просторном холле пентхауса. При виде Билла Рэнкина дворецкий Парадиз едва заметно поморщился и подчеркнуто корректным тоном объявил, что доложит о посетителях не раньше, чем мистер Кирк переоденется к обеду.
Не прошло и двух минут, как в дверях появился хозяин апартаментов – стройный импозантный мужчина на вид чуть за тридцать. Подобно своему деду и отцу, он много путешествовал и изучал бизнес, вкладывая средства в выгодные дела, чем со временем приумножил семейное состояние. Мистер Кирк на ходу надевал элегантный пиджак и завязывал яркий галстук.
– А, здравствуйте вездесущий мистер Рэнкин! – приветливо воскликнул он.
Мистер Парадиз тут же подскочил к хозяину, чтобы помочь ему завершить туалет. Предложение репортера показалось мистеру Кирку довольно привлекательным.
– Я тоже хочу повидаться с этим сыщиком из Гонолулу, – улыбнулся он. – Мне доводилось читать и слышать о мистере Чане много лестного.
– Будет здорово, если вы примете участие в нашей встрече, мистер Кирк! – обрадовался Билл Рэнкин. – Как вы понимаете, пресса не обойдет ее своим вниманием.
– Тогда приглашаю вас завтра в гости. Кстати, я жду также сотрудника окружной прокуратуры, который написал мне, что жаждет лично познакомиться с сэром Фредериксом. Вам, случайно, не приходилось слышать о юристе по имени Дж. Морроу?
– Дж. Морроу? Нет, не знаю такого, – помотал головой Рэнкин. – А как его полное имя?
– Джим, наверное, или Джон. Впрочем, это не столь важно. Завтра в час дня мы встречаемся с этим господином в ресторане «Святой Франциск». Присоединяйтесь к нам. Не нужно быть провидцем, чтобы предположить, что речь пойдет о преступлениях и разнообразных методах их расследования.
– Благодарю за любезное приглашение, мы с мистером Чаном непременно будем.
На обратном пути к лифту Билл Рэнкин буквально нос к носу столкнулся с мистером Глесоном – своим коллегой из «Геральда» и главным соперником.
– Можешь не спешить, – с нескрываемым удовольствием съязвил он. – Встречу сэра Фредерикса, бывшего сыщика из Скотланд-Ярда, и детектива Чарли Чана, сержанта полиции Гонолулу, устроил я. Право авторства также сохраняется за мной.
Оказавшись в лифте, репортеры тут же забыли о своих разногласиях и восхищенно уставились на молодую даму, которую Билл встретил в дверях кабинета мистера Кирка, когда разыскивал Брука. На лице женщины теперь не было и следа недавних слез, а ее ясные голубые глаза выглядели просто бездонными.
На прощанье Глесон разразился длинной ехидной фразой, содержавшей живейшее пожелание, чтобы ни одно слово из написанного Рэнкином материала не было опубликовано.
Но Билл никак не отреагировал на этот выпад. Он даже не заметил его. Все внимание репортера теперь занимала таинственная голубоглазая дама. Однако, оказавшись на улице, где уже сгущались сумерки, незнакомка сумела ускользнуть от него.
– Интересно, что привело ее к сэру Фредериксу? – пробурчал Рэнкин себе под нос. – И чем он так ее расстроил?
Репортер вполне отдавал себе отчет в том, что приезжий детектив вряд ли снизойдет до ответа на такой бестактный вопрос, явно касающийся его личной жизни.
«Жаль, – подумал Билл. – Была бы еще одна сенсация!»
Глава 2. Что случилось с Евой Дюран?
Ровно в час пополудни Фредерикс Брук вошел в холл ресторана «Святой Франциск», где была назначена встреча. Пожилой джентльмен великолепно выглядел в дорогом сером, безупречно сидевшем на нем костюме. Барри Кирк с немного озадаченным видом показал своему гостю письмо от заместителя окружного прокурора по фамилии Морроу, который в частности сообщал, что узнать его можно будет по зеленой шляпе.
– Надо же! – осуждающе произнес Барри. – Если бы я занимал такую должность, то не носил бы головные уборы кричащих расцветок.
Но сэр Фредерикс слушал его невнимательно: в это время он отвлекся, глядя на приближавшегося репортера и его спутника – невысокого полного человека, с серьезным видом озиравшегося вокруг. Похоже, это и был сержант полиции из Гонолулу по имени Чарли Чан. Билл Рэнкин тотчас же представил его сэру Фредериксу. Китаец по-восточному низко поклонился.
– Какая громадная и незаслуженная честь для меня! – несколько напыщенно воскликнул он. – Сочту за величайшее счастье хоть один миг погреться в лучах вашей славы. Я наслышан о вашей несравненной мудрости. Густой туман не скрывает благоухающих цветов.
Услышав столь высокопарные тирады, сэр Фредерикс немного растерялся, но тем не менее с натянутой улыбкой посмотрел сверху вниз на своего низкорослого собеседника и сказал:
– Для меня тоже большое удовольствие познакомиться с вами, мистер Чан. Как выяснилось, по многим принципиальным вопросам мы придерживаемся одного и того же мнения. Думаю, мы поймем друг друга.
– Я очень рад, что вы приняли мое приглашение, мистер Чан, – вступил в разговор Барри Кирк.
– Если в сердце есть стремленье, то и камень просверлишь. Отвратить меня не смог бы, прегради он мне дорогу, даже огнедышащий дракон, – почти в стихах выразился китаец и улыбнулся.
Барри Кирк вынул из кармана жилета часы и объявил:
– Господа, мы ждем только мистера Морроу. Он предупредил, что войдет в вестибюль с Почтовой улицы. Пойду посмотрю: может, он уже пришел.
Возле двери на Почтовую улицу Кирк заметил миловидную даму в зеленом наряде, расположившуюся на бархатной кушетке. Попросив разрешения, он присел рядом. Какое-то время женщина разглядывала его, не говоря ни слова.
– Странно, что некоторые люди не считают бестактным опаздывать, – недовольно произнес мистер Кирк, потому что молчание начинало действовать ему на нервы.
– Да, людям это свойственно, – сдержанно подтвердила незнакомка.