========== Глава шестнадцатая. Пастор ==========
После произошедшего у Рей внезапно снова образовалось большое количество свободного времени, которое девушка решила провести с максимальной пользой. Командор отсутствовал по своим командорским делам; Фазма, вопреки всем ее протестам, соблюдала предписанный доктором постельный режим; Роуз утопала в домашних хлопотах, зачем-то взвалив на себя даже походы в магазин. Служанка невольно снова стала узницей особняка и своего одиночества, но совершенно не тяготилась этим фактом.
Первым делом она пробралась в библиотеку, чтобы узнать подробности загадочного падения хозяйки из окна и, конечно же, была разочарована. Кто-то потрудился убрать весь беспорядок и заменить разбитое стекло. Но Рей была упорна и, в конце-концов, вознаграждена за свое упрямство: возле ножки рояля ей удалось отыскать несколько капель запекшейся крови, из чего она сделала вывод, что рана Бена непосредственно связана с недавними событиями. Несчастный случай вовсе не был случаем, а следствием чего-то, что девушка пока никак не способна была объяснить. Она нашла в тайнике старое письмо и начеркала на обратной стороне ответ, краткий и немногословный. Спрашивала лишь о здоровье Бена и его точке зрения на произошедшее в роковую ночь. Рей даже подождала некоторое время в жалкой надежде на то, что ее загадочный друг изволит появиться из какого-нибудь замаскированного лаза, но быстро устала сидеть в темноте.
Служанка хотела поиграть на рояле и попытаться вспомнить еще какую-нибудь забытую мелодию, когда ее посетила куда более увлекательная идея. Рей отодвинула стульчик подальше от инструмента и удобно устроилась на нем, сложив руки на коленях. Она закрыла глаза и постаралась сконцентрироваться, пытаясь наделить бесплотную музыку физическим воплощением. После всех фокусов, что она проделывала, а особенно исцеления госпожи, это должно было быть легкой задачей.
Но ничего не происходило.
В библиотеке было так тихо, что казалось, можно услышать ход времени. Даже особняк со всем его многообразием звуков молчал. Молчали и клавиши. Только кровь в ушах гудела, резонируя с ударами сердца.
Ничего.
Что, если она все это себе придумала и нет никакой незримой, фантастической силы? Поверила в сказки кучки сумасшедших фанатичек? С радостью проглотила сладкую пилюлю лжи, как чертов анальгетик, чтобы хоть немного ослабить давление окружающей реальности на готовый вот-вот взорваться мозг? Как заманчиво поверить в свою избранность, когда ты не более, чем маленький человек. Даже не пешка в шахматной партии, ведь и пешка может сыграть королеву. Островок пустоты.
- Пожалуйста, - прошептала Рей, обращаясь к голосу, который прежде считала навязчивой занозой, отравлявшей бытие, а теперь жаждала услышать как никогда, - помоги мне.
Голос не спешил откликаться, смиренно выполняя отведенную ему роль – выводить свою хозяйку из себя правдой, которую слышать не хотелось и молчанием, когда в нем была необходимость. Однако, это все-таки возымело кое-какой эффект – служанка начала выходить из себя. Охваченная гневом она вспыхнула как спичка и уже готова была начать крушить все вокруг своими руками, без помощи незримых сил, когда тишину наконец-то прорезал звук.
Одна клавиша, нажатая невидимой рукой с слабым, едва ощутимым щелчком.
Рей собралась с силами, сделала глубокий вдох и вернула себе контроль над своими эмоциями.
Хорошо.
Она словно открыла какую-то секретную, прежде запертую дверцу, ведущую в таинственный сад, спрятанный от чужих глаз. И из этого дверного проема полилась музыка. Как только Рей закончила произведение и разомкнула веки, все это время просидевшая, зажмурившись, она услышала робкие хлопки.
В дверях стояла Фазма, все еще бледная, после недавно пережитого, в домашнем халате. И хоть она выглядела по-прежнему больной и слабой, глаза ее горели силой и восторгом.
- Госпожа, - Рей дернулась с места, чтобы поддержать хозяйку и проводить обратно в постель, но блондинка покачала головой.
- Теперь ты моя госпожа, - возразила она, - а ты больше не должна ни перед кем склоняться.
Рей была в спальне и как раз тренировалась управлять своими способностями, когда услышала шаги на лестнице. Предметы, до того парившие в воздухе, с грохотом посыпались на пол. Звук открывшейся двери застал служанку за тем, что она пыталась собрать все разбросанные вещи и вернуть их на прежние места. Гость за ее спиной тихо кашлянул, привлекая к себе внимание девушки. Рей резко поднялась, обернулась и обомлела. Этого гостя на пороге своей скромной комнатки она видеть ждала меньше всего, однако, это был именно он. Командор Рен, собственной персоной во всем своем мрачном черном облачении и том самом черном шерстяном пальто. В руках, как и всегда закованных в перчатки, мужчина держал что-то зеленое, что он тут же протянул девушке.
- Святой день, - рассеянно сказала Рей, принимая принесенные вещи. Этим самым зеленым оказались платье и плащ командорской жены. Служанка недоуменно заморгала и подняла глаза на гостя.
- Одевайся, - приказал мужчина, не размениваясь на приветствия, - я жду тебя внизу.
- Но… - обронила девушка, - в этом?
Железная маска кивнула ей в ответ в качестве согласия и ее обладатель поспешно ушел. Вероятно, чтобы избежать дальнейших расспросов. Рей задумчиво погладила приятную, дорогую ткань, так сильно отличавшуюся от платьев служанок на ощупь, и принялась переодеваться.
Она слышала в приюте от других девушек, что многие командоры, которые делают служанок своими любовницами, используют вещи своих жен для того, чтобы без подозрений вывозить их из дома и преодолевать охранные кордоны и блок-посты. Как правило, большинство таких путешествий завершается в Иезавеле, куда мужчины сопровождают своих любовниц для запрещенных удовольствий и блуда. Рей тут же рассмотрела такую возможность и пришла к выводу, что после всего пережитого, это самое меньшее из зол, что могло бы ее ожидать. Она изо всех сил старалась не думать о словах пастора Сноука, соблазнявшего ее ролью жены командора и том, как логично все складывалось. Вот этот жуткий старик, словно сам дьявол, подвергает девушку искушению на словах; затем Фазма загадочным образом выпадает из окна, а теперь командор приносит ей эти одеяния. За исключением того обстоятельства, что госпожа осталась жива, во многом благодаря Рей.
Служанка довольно быстро справилась со своим туалетом и спустилась в прихожую, где ее дожидался командор. Он проследил за девушкой с лестницы и до дверей и не удержался от комментария:
- Тебе к лицу зеленый цвет.
- Вашей супруге он идет куда больше, - осадила Рей своего хозяина и вперед него вышла из особняка. Эти слова произвели достаточный эффект и большую часть дороги на заднем сидении автомобиля они сидели молча, пока в девушке не заговорило любопытство.
- Мы едем в Иезавель? – поинтересовалась она, решив не сглаживать острые углы, а идти напролом. Вроде как командора это задело, хотя по нему, конечно, сложно было что-то понять. Рей скорее почувствовала перемену в нем. Или придумала.
- Нет, что ты, - даже маска не могла скрыть обиду в его голосе, - я не посмел бы оскорбить тебя подобным образом.
- О, да бросьте, - Рей надулась, - вы часто делали мне неоднозначные намеки, а я не так глупа, как вам хотелось бы думать. Я отлично знаю, куда служанок наряжают женами.
- Почему ты упрямо видишь во мне чудовище?
Девушка нахмурилась и отвернулась, даже через маску потяжелевший взгляд собеседника заставлял чувствовать себя неуютно. Она принялась судорожно разглаживать складки на изумрудной ткани плаща.
- Я вижу только то, что вы показываете, - заявила служанка после долгой паузы и хотела добавить еще что-нибудь колкое, но рука командора накрыла ее пальцы и легонько сжала, вынуждая снова посмотреть на ее обладателя. Рей тяжело вздохнула.
- Или то, что хочешь видеть? – откликнулся мужчина.