Линди какое-то время летела молча, пока остатки гнева на Гриффина не иссякли.
Ни один из братьев не произнес ни слова. Ему нечего было сказать, не было никакого способа сделать что-то лучше для Гриффина. Он потерял двенадцать человек из своей команды - Боже мой, и своего лучшего друга — и только мысль об этом заставляла ее сердце трепетать от величины его потери.
Так много в нем вдруг обрело смысл.
- Грифин…
- Не надо, - сказал он, все еще глядя в окно. - Ничего не говори. Если только это не способ открыть аварийный люк, чтобы я мог сбросить Броуди.
- Видишь? - улыбка Броуди была немного мрачной. - Братская любовь во всей ее красе. - Но он положил руку на плечо Гриффина и сжал его, его беспокойство и любовь отражались только в его глазах. - Я горжусь тобой, большой идиот. Я чертовски горжусь тобой.
- Почему?
- За то, что ты здесь. За то, что попробовал еще раз. За то, что ты так хорошо делаешь, я всегда хотел стать лучше.
Услышав это, Гриффин посмотрел на него.
- О чем, черт возьми, ты говоришь?
- Ты вернешься, - тихо сказал Броуди. - Ты сам себя туда загнал. Ты всегда так делаешь, Гриф, и это внушает благоговейный трепет, если хочешь знать правду.
- Послушай, все, что я делаю, это избегаю того, чтобы ты созывал помощь.
- Ты так боишься маму? Ну же, после всего, с чем ты столкнулся?
Гриффин долго смотрел на него, и сердце Линди снова сжалось от того, что происходило за этими удивительными глазами.
- Я не хотел быть здесь, - наконец, сказал он.
- Я знаю.
- И ты заставил его это сделать.
- Я знаю.
Гриффин вздохнул, а затем натянуто рассмеялся.
- Ты ведь понимаешь, что я буду твоим начальником, верно?
- Да. Но ты будешь со мной помягче.
- Зря надеешься.
Броуди моргнул.
- Ты заставишь меня раздавать питьевую воду, следить, чтобы у всех были закуски, или что-то в этом роде, верно?
- Что-то подобное. Ни о чем не беспокойся.
- Да. Спасибо. Я ни о чем не буду беспокоиться.
Линди сосредоточилась на полете и постаралась избавиться от комка в горле. Довольно скоро она повела их на последний спуск через темную и дымную атмосферу, полет был таким же трудным, как и в прошлый раз, с ограниченной видимостью. Но она была готова к этому, и не было ничего такого, с чем она не могла бы справиться, вместо этого удивляясь глубине любви между двумя мужчинами, несмотря на все, через что они прошли.
Были бы у нее брат или сестра, если бы ее родители были живы? Сделала бы она что-нибудь, что угодно, если бы ее брат нуждался в ней, в том числе приостановила бы свою жизнь, чтобы убедиться, что он или она вернутся к своей?
Поскольку у нее не осталось никаких кровных связей, эти размышления казались тщетными и глупыми, и, конечно же, неуместными, и она выбросила их из головы.
Но она не могла так же легко выбросить из головы то, что узнала о Гриффине, и обнаружила, что хочет успокоить его, исцелить. Дотронуться до него. Ей хотелось прижать его к себе и никогда не отпускать.
Так же ужасно сложно и так же ужасно просто.
Глава 17
В Сан-Пуэблу они приехали поздно. Оказавшись в гостинице, Гриффин отправился спать, оставив Броуди наедине на целый вечер, когда ему нечего было делать.
Его любимый вид вечеров. До этого он был в медном каньоне всего один раз, во время рыбной ловли, когда услышал о Сан-Пуэбле и их пожаре, но так близко к самой деревне он не подходил.
Он уже знал, что любит Мексику. Погода всегда была хорошая, а рыбалка еще лучше. Кроме того, люди здесь жили по своему расписанию, а это означало, что все делалось в свое время — его любимая часть этого места.
В данный момент его желудок был полон стряпней Розы, и он стоял прямо перед маленькой гостиницей, где они будут спать сегодня вечером, глядя вниз на бегущий ручей, настолько полный рыбы, плавающей в бледном, наполненном дымом лунном свете, что он мог бы протянуть руку и схватить одну.
Теперь это было место, где человек мог взять приличную передышку, место, где он мог забыть все стрессы и просто расслабиться. Жизнь была бы напрасной, если бы не возвращение назад.
К сожалению, с каждым вдохом он вдыхал густой дым, но Гриффин это исправит, он был уверен.
- Maldita sea (исп.проклятье).
Немного зная испанский, Броуди приподнял бровь, услышав эту клятву, произнесенную мелодичным женским голосом. Обернувшись, он с трудом разглядел очертания кого-то, кто сидел у дерева, опустив ноги в воду. Подойдя ближе, он увидел, что это Нина, красивая дочь Тома. Он хорошо рассмотрел ее за ужином и наслаждался ее диким духом.
Длинные волосы ниспадали на спину, на ней был тот же ярко-красный сарафан, в котором она сидела за столом, и он на мгновение удивился, что она так плотно облегает свои изгибы. Не то чтобы он жаловался. Господи, нет. Он ничего так не любил, как смотреть на великолепную женщину за аппетитным ужином.
В данный момент она сосредоточенно смотрела на страницы раскрытой книги, ее губы двигались, когда она читала, а также когда она ругалась, довольно впечатляюще.
- А теперь, дорогая, если эта книга тебя раздражает, - сказал он, - просто отбрось ее в сторону.
Она резко вскинула голову. Ее губы перестали шевелиться.
Он прислонился спиной к дереву, чтобы насладиться ее видом.
- Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на чтение истории, которая тебе не нравится.
Она медленно отложила книгу и посмотрела на него своими миндалевидными темными-темными глазами.
- Что ты здесь делаешь?
Оттолкнувшись от дерева, он подошел ближе и заглянул в воду, несущуюся по камням и песку.
- Обожаю этот звук, - пробормотал он. - А ты разве нет?
- Я... - она отпустила свою агрессию и тихо рассмеялась. - Я даже не слышу его больше.
- Ну, это просто досадно, если вы спросите меня. Что ты там читала?
- Ничего.
- Ничто не заставляет тебя ругаться?
Она вздохнула.
- “Дневники принцессы».
“Дневники принцессы».
- Это оригинальная американская версия. Я... - Она посмотрела на него долгим взглядом. - Не смей смеяться. Учусь читать по-английски.
Он пристально посмотрел на нее.
- Но... это удивительно. Ты говоришь на нем так бегло, что я просто предположил, что ты тоже можешь его прочесть.
Ее пышная нижняя губа слегка выпятилась.
- Нет. Не очень хорошо. Я научилась говорить на слух. - Она посмотрела на него из-под опущенных ресниц. - Ты читаешь по-английски?
Конечно, но он не придавал этому особого значения.
- Да.
Нина немного потянулась, выгибая спину, выпячивая свои красивые груди в лунном свете, прежде чем бросить на него еще один косой взгляд, чтобы убедиться, что он наблюдает.
Он определенно смотрел.
Она похлопала по месту рядом с собой.
И поскольку он был мужчиной, причем явно очень слабым, он сел.
- Если я буду читать вслух, - промурлыкала она, - ты сможешь сказать мне все слова, которых я не знаю.
- Я мог бы, - согласился он, улыбаясь, когда она убедилась, что ее бедро и грудь плотно прижаты к его боку. Она положила открытую книгу наполовину себе на колени, наполовину ему. Посерьезнев, она склонила свою темную голову над страницами и снова включила фонарик.
- Почему «Дневники Принцессы»?
- Мне его принесла Линди. Ей нравится называть меня принцессой, потому что, - с низким, сексуальным смехом она придвинулась немного ближе, прижимаясь к его телу, которое начинало получать удовольствие от внимания. - Потому что, давай посмотрим правде в глаза, я принцесса. Нет смысла отрицать правду, не так ли?
Броуди хрипло рассмеялся, наслаждаясь тем, что такая красивая, интересная женщина подошла к нему.
- Бесспорно.
- Ты похож на своего брата, Броуди Мур?
- Что ты имеешь в виду?
Одним пальцем она легонько коснулась его сердца.