Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  "Я не знаю. Но он сказал, что я должен следить за всем, даже за мелочами. И он приходил время от времени и смотрел, все ли в порядке. Тогда я должен ему все рассказать ".

  Лиз тихонько рассмеялась. «Нам не за чем шпионить, Питер», - сказала она. «Мы живем там, вот и все. Но вы можете сказать Ольсбергу то, что видите. У нас нет секретов. Даже перед мистером Ольсбергом ".

  7-е

  Она была права в своем предположении. Когда она вернулась, Стефан был более чем зол. Он кипел.

  Он ждал ее перед домом в той напряженной, почти скованной позе, которую она слишком хорошо знала о нем и что он, вероятно, был единственным, кто считал себя безмятежным, и его лицо заметно потемнело, когда он заметил вторую фигура на пассажирском сиденье. Лиз бросила быстрый взгляд вправо: Питер тоже заметил Стефана, и его не ускользнуло от его внимания, что он был совсем не в хорошем настроении. Как и многие простые умы (Лиз даже мысленно уклонялась от использования слова « ограниченный» , хотя, безусловно, так оно и было), он казался очень чувствительным к настроениям. Лиз закусила губу. Инстинктивно она проехала последние несколько метров медленнее, чем было необходимо. На мгновение ей не хотелось ничего, кроме телепатических способностей - одно неверное слово от Стефана, и небольшой успех, которого она достигла, обернулся бы серьезной неудачей. Она бросила на Стефана почти умоляющий взгляд, когда остановила машину и выключила двигатель. Но она не была уверена, что он его видел. И если да, то отреагирует ли он на это.

  По крайней мере, не сразу. Не говоря ни слова, он открыл дверцу машины, помог ей выбраться и коротко кивнул Хейнингу, и Лиз почти начала надеяться, что он заметил ее взгляд и правильно его истолковал. Но даже его первые слова научили ее лучше.

  «Я мог представить себе, что твое упрямство возобладает», - сказал он с ужасно подавленным гневом в голосе, когда она открыла багажник и вытащила багаж Хейнинга. Он не попытался помочь ей, хотя увидел, что два чемодана были очень тяжелыми. Питер тоже не двинулся с места, он просто стоял неподвижно, его глаза потемнели от страха. Его взгляд метался между ней и Стефаном. Он боялся.

  «Итак?» - раздраженно ответила она. «Почему ты не пошел, когда знал, куда я иду?» Она запрокинула голову и посмотрела на него. Воспоминания об ужасной безумной поездке поднялись в ней, как волна тошноты, и подогрели ее гнев. «Вы когда-нибудь были там ночью?» - прошипела она. Ей стало жаль своих слов в тот же момент, прежде чем она увидела озадаченную вспышку в глазах Стефана, но было уже слишком поздно.

  «Ночью?» - повторил он в замешательстве. Но он сказал себе поторопиться, потому что уже темнеть!

  «Ерунда», - поспешно сказала Лиз. Ее голос показался ей слишком резким; почти истеричный. Она скривилась, сделала сердитый жест и указала на потрепанный чемодан. «Вам лучше помочь нам внести багаж», - сказала она. Единственной реакцией Стефана было быстрое уничижительное поджатие губ и холодная улыбка. Он стоял неподвижно и смотрел, скрестив руки на груди, как маленький, стройный Гейнинг загрузил слишком тяжелый багаж и, шатаясь, направился к дому. «Что ж, - подумала Лиз в слабой попытке успокоиться - в конце концов, он пронес ее все эти мили, не упав под тяжестью груза».

  «Вот». Ключ от машины образовал в воздухе сверкающую дугу и попал в протянутую руку Стефана. «Загоните машину в сарай. Если это вас не беспокоит, значит, - многозначительно добавила Лиз.

  Затем она повернулась, не сказав больше ни слова, и последовала за Хейнингом в дом. Она изо всех сил сопротивлялась искушению обернуться под дверью и снова взглянуть на Стефана. Она знала, что он будет стоять там, демонстративно скрестив руки на груди, и его лицо было полно немого упрека, что очень ясно давало понять, насколько несправедливо она с ним обращалась. Она прекрасно знала, что это была не более чем хитрая тактика, но она также знала, что, если она повернется и пойдет к нему, она все равно позволит смягчить ее. Так что она этого не сделала.

  Когда она захлопнула за собой входную дверь, она услышала снаружи рев двигателя ягуара; адский шум, к которому через несколько мгновений добавился визг вращающихся покрышек. Она вздохнула и повернулась к Хейнингу, который остановился недалеко от двери и, очевидно, не знал, что делать со своими руками. Его глаза избегали ее. Он очень нервничал.

  «Вы пока спите в маленькой комнате рядом с кухней», - сказала она. «Вот», - Хайнинг поднял свой чемодан и, пошатываясь, поплелся под грузом к двери, которую она показала ему, кивнув головой. Как и все двери здесь в доме - все, кроме тех, что в гостиной, спальне и кабинете, которые он увеличил сам после полудюжины ударов по черепу - они были настолько низкими, что даже Питеру пришлось прогибаться сквозь них. . Лиз протолкнулась мимо него, нащупала в темноте старомодный поворотный переключатель и, как обычно, повернула его слишком далеко, так что свет на короткое время загорелся, а затем сразу же погас. Лиз поморщилась и осторожно повернула выключатель чуть-чуть назад. На этот раз свет остался включенным. Следующее, что они заменит, решила она, - это выключатели во всем доме. Но она уже намеревалась сделать много вещей с тех пор, как переехала в этот дом, фактически не выполнив и десятой части из них. «Мы не ожидали найти персонал», - сказала она извиняющимся тоном, когда включила свет и Хейнинг вошел в крошечную комнату. Сама Лиз была потрясена, когда обернулась. Свет от голой лампочки под потолком показал им грязную дыру, в которую они обычно даже собаку не засунули бы.

  Комната была крошечной - неровный прямоугольник три на пять ступенек, из-за чего низкий потолок казался даже меньше, чем был в любом случае. Узоры на обоях были настолько блеклыми, что о них даже нельзя было догадаться - дурной вкус в виноградных листьях или что-то в этом роде, - догадалась Лиз - и, несмотря на ставни перед ними, можно было сказать, насколько грязные оконные стекла мы; слепой и серый, как маленькие прямоугольные листы полупрозрачного свинца, а не как стекло. Один из них прыгнул сложным узором, который напомнил ему паутину. В воздухе стоял такой сильный запах сырости и плесени, что Лиз едва не с трудом дышала здесь в первый же момент. В трещинах изношенных половиц поселилась зеленоватая плесень. Обстановка состояла из жесткой на вид кровати, вероятно, такой же старой, как сам дом, шаткого стола и низкого комода. Стульев не было.

24
{"b":"743346","o":1}