Литмир - Электронная Библиотека

Нерешительно и все еще преисполненный чувством глубокого отвращения и отвращения, я снова подошел к столу и посмотрел на странное существо в спокойном желтом свете лампы. Даже сейчас, когда я знал, что он мертв и безопасен, это зрелище заставило меня дрожать. Это было похоже на причудливую карикатуру на жизнь.

«От чего он мог умереть?» - прошептала я, как будто боялась разбудить зверя от сна, сказав слишком громко.

«Он сделал свою работу, - сказал Ховард, - вот и все. Он должен был передать книгу Тремейну, и он это сделал. После этого в нем больше не было никакой пользы “.

Я посмотрел на него с удивлением. «Вы имеете в виду, что они умирают сами по себе, когда их работа сделана?» - спросил я.

«Насколько я знаю, - сказал Ховард. «И я очень мало знаю о ней. Никто на самом деле не знает, что это за существа, Роберт. - Он вздохнул. «Пойдем вниз. Мне неудобно оставлять Роулфа наедине с Макмудоком внизу ».

На этот раз сдержал его я. «Что нам с ним делать?» - спросил я.

«С Макмудоком?» - пожал плечами Ховард. «Что мы должны делать? Мы отпустим его, как только будем в безопасности. Почему ты спрашиваешь?”

«Из-за мисс Винден», - ответил я. «Она не сможет вернуться в Дернесс. Они убьют ее, если станет известно, что она помогла нам. Я посмотрел вниз и на мгновение уставился в пол. «Я виню себя, Ховард», - продолжил я. «Я не должен был заставлять ее помогать нам. Даже если с ней ничего не сделают, она больше не сможет жить в городе. Ты всегда будешь ей не доверять “.

«Я знаю, - сказал Ховард. «Мне стало ясно, когда я увидел, что ты возвращаешься с ней. И она тоже знает. Но мы как-нибудь найдем решение. А теперь давайте дождемся наступления дня и отвезем Роулфа к врачу, а потом посмотрим. Присоединяйся.”

Он повернулся и ушел так быстро, что у меня не было возможности задать больше вопросов. Свет от его фонаря исчез за дверью, и он начал спускаться по лестнице небольшими рывками. Я оглянулся на ужасное существо за столом, затем повернулся и последовал за ним.

Когда мы вернулись на первый этаж, в камине уже горел огонь, и мисс Винден и Макмудок отнесли койку Роулфа поближе к огню. Макмудок стоял у одного из окон и смотрел в темноту, в то время как мисс Винден присела на колени рядом с Роулфом и охладила его лоб влажной тряпкой. Ховард поставил лампу на каминную полку, на мгновение потер ладонями мерцающий огонь, чтобы избавиться от холода, затем подошел к Макмудоку. Я сам остановился и смотрел на мисс Винден, пока она не почувствовала мой взгляд и не подняла голову.

«Он чувствует себя лучше», - сказала она. “Он очень сильный. Он пройдет. “

Я кивнул, сел напротив нее на другой край кровати и некоторое время изучал лицо Роулфа. Он снова потерял сознание, но высокая температура, казалось, исчезла.

«Мисс Винден, мне … мне нужно поговорить с вами», - начал я через некоторое время. Она посмотрела на меня, но ничего не сказала, и через несколько секунд я продолжил: «Когда я пришел к вам вчера вечером … Я не знал этого …»

«Это хорошо, мистер Крейвен», - прервала она. «Вы спасли жизнь моей дочери. То, что я сделал, я был должен тебе и твоим друзьям “.

«Когда все закончится, тебе придется покинуть Дернесс», - сказал я.

Она улыбнулась. «Из-за Лона?» - спросила она так тихо, что Макмудок не мог разобрать слов. «Не волнуйтесь, мистер Крейвен. Он меня не предаст. В основном он хороший парень. Он тебе верит “.

«Дело не в нем», - сказал я. «Но другой сбежал, и …»

«Бреннан?» Она кивнула. Выражение ее лица потемнело. “Он плохой парень, мистер Крейвен …”

«Роберт», - перебил я. «Зовите меня Роберт - пожалуйста».

«Роберт», - улыбнулась она. “Хороший. Я Мария Кажется, мисс Винден кажется такой старой. Она вздохнула, отложила носовой платок, которым охлаждала лоб Роулфа, и снова стала серьезной, не прерывая ее. «Бреннан - ублюдок, Роберт, - сказала она. «Но я могу справиться с ним. Я просто скажу вам, что вы заставили меня пойти с вами “.

Слова звучали не очень убедительно, и я почувствовал, что она в принципе очень хорошо знала, что это не сработает. Но почему-то я не стал ей возражать, просто молча встал и подошел к Ховарду и Макмудоку, которые все еще стояли у окна, глядя в темноту.

«Есть что-нибудь особенное?» - спросил я.

Ховард покачал головой. «Я не знаю», - пробормотал он. «Дождь перестал, но что-то не так».

Нахмурившись, я подошел ближе к окну и выглянул через щель в прибитых досках. Сначала я ничего особенного не заметил. Дождь прекратился, как сказал Ховард, и лес на краю поляны был черным и неподвижным, как стена тьмы. Но он был прав. Что-то пошло не так. Не было никакой опасности быть увиденным или услышанным. Но я это чувствовал. Очевидно.

«Та штука наверху», - внезапно сказал МакМудок. «Это было то же самое, что пожирало лес?»

Ховард удивленно посмотрел на него. “Вы заметили это?”

«Ты думаешь, я слепой или просто глуп?» - невозмутимо спросил Макмудок. «Конечно, заметил. Было ли это то же самое? “

«Я … надеюсь, что да», - нерешительно сказал Говард. “Если не…”

«Значит, еще одно животное ходит вокруг и, возможно, убивает людей, если не находит дерево, да?» - спросил МакМудок. «Может быть, он там просто ждет, когда мы выйдем», - он отступил от окна и враждебно посмотрел на Ховарда и меня. «Я требую, чтобы вы сказали мне правду», - сказал он. «Я дал тебе слово помочь тебе, но я хочу знать, с чем мы сталкиваемся. Что это за штука Какие-нибудь сумасшедшие вещи от вас, ученые? “

«Вы говорили с Мэри, - сказал Ховард.

Макмудок сердито кивнул. “А также? Черт возьми, здесь на карту поставлены и наши жизни. Что это за штука Как с этим бороться? “

«Хотел бы я знать», - ответил Ховард. “Я …”

На опушке леса раздался выстрел. Через полсекунды дерево раскололось перед окном, и Ховард, задыхаясь, откинулся назад, обхватив руками шею. Ярко-красная кровь сочилась между его пальцами.

ВЕЩЬ перестала пульсировать за последний час. Паутина, которая проходила через лесную подстилку, стала спокойной, застывшей в движении и явно мертвой. Когда-то жадность, которая была такой же частью природы этого существа, как потребность в свете и воздухе была частью потребности человека, стала преодолел свое истинное предназначение: он съел часть ненавистной жизни, которую он ощущал в своей сфере влияния, поглотил и превратил в неестественную черную протоплазму. Но его настоящая миссия восторжествовала. Он ждал. Он был охвачен жадностью и нетерпением, знал, что жертвы, которых ему суждено уничтожить, уже были в пределах досягаемости, но он все еще контролировал себя, хотя и с трудом. Он ждал, пока все не станет таким, как его создатели предопределили и хотели этого, ждал с терпением существа, которому даже понятие времени было чуждо. Затем он ударил.

Макмудок повалил меня на землю как раз в тот момент, когда снаружи раздался второй выстрел. Пуля полностью пробила тонкие доски перед окном, просвистела прямо над нашими головами и врезалась в противоположную стену. Почти в тот же момент дверь, казалось, задрожала, как от сильного удара молотка. Пыль и щепки вырывались из гнилого дерева, и внезапный порыв ветра заставил одну из двух ламп погаснуть, а камин замигал.

С усилием я вырвался из хватки Макмудока, подполз к Говарду на четвереньках и толкнул его на спину. Мое сердце колотилось, когда я убирала его руки с его шеи и нежно ощупывала кровоточащую рану на его горле. Его горло было полностью залито кровью. Как ни странно, я почти не чувствовал никакого ужаса, только тупое онемение и чувство недоверия, которое усиливалось с каждой секундой. Мысль о том, что Ховард, из всех людей, Говард, может быть убит чем-то столь приземленным, как пуля, казалась мне нелепой.

Ховард застонал и поднял голову, но я с небольшой силой оттолкнул ее. «Лежи здесь!» - резко сказал я.

«Я принесу что-нибудь, чтобы перевязать». Рана была не такой серьезной, как выглядела вначале, но она сильно кровоточила, и ее пришлось перевязать как можно скорее.

128
{"b":"743344","o":1}