Ховард неохотно повернулся. Это сработало ему в лицо, но он больше ничего не сказал, а вместо этого помог мне отвести Роулфа к машине и уложить его спиной на одну из двух деревянных скамеек без мягкой подкладки. Роулф очень тихо простонал. Раньше, когда я выходил во двор, он был наполовину в здравом уме, теперь он снова был в лихорадке; его кожа светилась, и у него был озноб. Ховард стянул с плеч плащ, скомкал его в подушку и заправил Роулфу под голову, я тоже снял плащ и накрыл его одеялом. Ткань была ледяной и тяжелой от влаги, но все же лучше, чем ничего.
- Останься с ним, - приказал Ховард. Он повернулся, помедлил и положил книгу между сиденьями на полу машины. «Не трогай это», - сказал он. “Неважно, что произойдет. Ты это понял?”
Его слова меня рассердили, но я проглотил гневный ответ, который был на языке, просто молча кивнул и сел на вторую скамейку. Дерево было мокрым, и внезапно я снова осознал, насколько оно стало холодным. Мои руки были такими окоченевшими, что мне стало больно, когда я попытался пошевелить пальцами.
Ховард выскочил из машины, обошел фургон и сел на ящик рядом с мисс Винден. Щелкнул хлыст. Автомобиль начал трястись.
Дома мучительно медленно скользили мимо нас. Прошло всего несколько мгновений, но мне казалось, что прошли часы, прежде чем последний квартал остался позади и перед нами предстала свободная плоская земля. Роулф тихо застонал во сне, и я время от времени наклонялся вперед, но ничего не мог сделать для него, кроме как с тревогой смотреть на него. Я знал, насколько силен Роулф. Но особенно сильные люди склонны полностью ломаться, когда их запасы силы исчерпаны.
Я повернулся к мисс Винден. «Сколько времени это у нас займет?» - спросил я.
«В Беттихилл?» Она на мгновение подумала: «Три часа. Может, четыре. Дорога поворачивает на юг, мистер Крейвен. Есть короткий путь через лес, но, боюсь, дождливые дни смягчили землю. Мы могли застрять ».
Кратчайший путь через лес … Я не знал почему, но когда я сказал эти слова, у меня возникло чувство, что я забыл что-то ужасно важное. Я отогнал эту мысль. В данный момент имело значение только то, что нас не трогали из Дернесса и что Роулф как можно быстрее обратился к врачу.
«Тогда мы пойдем по дороге», - сказал Ховард. «Мы не можем больше рисковать», - он странно посмотрел на невысокую женщину на водительском сиденье рядом с ним. «Очень любезно с вашей стороны помочь нам, мисс Винден», - сказал он.
«Я в долгу перед тобой», - коротко ответила она. То, как она говорила, заставило Ховарда смущенно нахмуриться. Он полуобернулся, на мгновение взглянул на меня, а затем снова посмотрел вперед.
«Мне жаль, что мы поставили тебя в такую ситуацию», - пробормотал он. «Я постараюсь наверстать упущенное, когда это … закончится».
Мисс Винден не ответила, и снова у меня возникло ощущение, что я сделал что-то ужасно предосудительное. Взгляд, которым оценил меня Ховард, почти задел меня.
Время шло лениво. Машина натыкалась на изрезанную колеями дорогу, и дождь продолжал лить с монотонной регулярностью. Я жалко замерз, и теперь, когда мои перетянутые нервы начали успокаиваться, я снова почувствовал, насколько я устал. Если бы не было так омерзительно холодно, я бы, наверное, заснул сидя.
Повозка с трудом взобралась на холм, обогнула одинокое почерневшее дерево, в которое, должно быть, когда-то ударила молния, и остановилась, когда мисс Винден натянула поводья. Я вскочил из сумеречного состояния, в котором я погрузился, и растерянно посмотрел на водительское сиденье. Мисс Винден остановилась и оглянулась, вниз с холма, в том направлении, откуда мы пришли. Даже с большого расстояния в гавани Дернесс все еще был виден огонь; как мерцающая желто-красная искра.
«Это … невозможно», - пробормотала мисс Винден. «Почему он все еще горит?» Она посмотрела сначала на меня, затем на Ховарда и сжала губы в тонкую бескровную линию. «Мой … мой брат был в порту», - сказала она тихо, почти неохотно. «Он помог потушить пожар. Он … он говорит, что все лодки давным-давно сгорели, а навесы остались только руинами. Но это … вода продолжает гореть. Керосин, должно быть, давно сгорел ».
Ховард не контролировал себя так хорошо, как я привык от него; На очень короткое мгновение его взгляд искал книгу на полу машины. «Это … ненормальный пожар», - неохотно сказал он. «Я сам не знаю, что … точно произошло, но я надеюсь, что это прекратится, как только мы выйдем из района Дернесс».
«А если нет?» - тихо спросила мисс Винден.
На этот раз Ховард не ответил. Рывком он повернул голову, взял поводья из ее рук и пустил лошадей рысью. Автомобиль покатился по холму и начал пробираться по тропинке с другой стороны. Дальше стало еще хуже. То, что было обозначено на карте как хорошо развитая дорога, на самом деле было измученной дорогой с выбоинами и трещинами, по которым было бы нелегко проехать в хорошую погоду и при дневном свете. Теперь, ночью и после нескольких дней дождя, который заполнил бесчисленные выбоины водой и сделал их практически невидимыми, это была настоящая пытка. Автомобиль неоднократно натыкался на выбоины или преграды, которые не были видны в темноте или слишком поздно. Я бы не удивился, если бы одно из колес или ось сломались. К тому же лошади продолжали спотыкаться, и скорость нашего продвижения продолжала снижаться.
Наконец машина снова остановилась; с таким резким рывком, что я потерял равновесие на скользкой деревянной скамье и чуть не упал. Ховард свободно выругался, одним прыжком спрыгнул с ящика и выругался во второй раз, утонув по щиколотку в мокрой грязи у дороги. «Что случилось?» - спросил я.
«Мы застряли», - сердито ответил Ховард. «Сойди и помоги мне».
Я встал, но выскочил из машины на другой стороне, чтобы не провалиться внезапно в грязь, как это сделал Говард, и осторожно обогнул фургон. Лошади были обеспокоены и нервно пинали на месте. Их хвосты хлестали, и один из них даже попытался укусить меня, когда я проходил мимо него.
Говард сидел рядом с машиной, все еще тихо ругаясь, и дергал что-то руками, когда я подошла к нему.
«Что случилось?» - снова спросил я. “Яма?”
“Нет. Иди сюда и помоги мне. Он соскользнул в сторону, нетерпеливо махнул рукой и указал на что-то темное и блестящее от влаги, попавшее на колесо.
«Что это?» - удивленно пробормотал я. Я наклонился вперед, вытер дождевую воду с глаз тыльной стороной руки и попытался рассмотреть странное препятствие поближе.
Это были корни; Корни или усики, густо покрытые илистой почвой, сросшиеся. Благодаря стойкости растений они взорвали тротуар в этом месте и присоединились к другим, выросшим на обочине. Колесо раздавило часть массы своим весом, но тонкие, цепкие щупальца зацепились за спицы и удерживали их, как четырехпалую хрящевую руку. Я попытался выдернуть один из усиков, но не смог даже ослабить его, не говоря уже о том, чтобы порвать.
Ховард пробормотал что-то в бороду - вероятно, проклятие - вызвал в воображении перочинный нож и с упорным выражением лица начал колотить саблей по одному из усиков - без особого успеха.
«Черт возьми, что это?» - пробормотал я. «Это ненормально».
«Растения», - неохотно сказал Ховард. «Некоторые корневые файлы. Проклятый дождь здесь все смягчил. Не удивлюсь, если вся улица где-нибудь обвалится. - Он снова выругался, схватил срезанную прядь корня и потянул изо всех сил. Дерево рвалось с грохотом. Ховард потерял равновесие из-за внезапного рывка, на мгновение беспомощно греб руками и упал спиной в грязь.
Я подавил веселый смех в последний момент, помог ему встать и молча забрал у него нож. Пока Ховард яростно и безуспешно пытался удалить грязь и грязь со своей одежды, я продолжал бить саблей по странному растительному веществу. Это было почти безнадежно. Корни были едва ли сильнее моего мизинца, некоторые тоньше волос, но их было невероятное количество; Мне потребовался бы час, чтобы освободить колесо крошечным перочинным ножиком. Для меня было загадкой, как машина так сильно застряла за такое короткое время. Было похоже, что сплетение корней выросло вокруг спиц .