«Это … не мое намерение», - честно ответил я. Почему меня так напугали ее слова? «Я бы не приехал сюда, если бы знал другой выход, поверьте мне».
Она снова помолчала на мгновение, и снова ее глаза смотрели на меня так, что пробежали по моему позвоночнику.
«Это … правда, что вы подожгли гавань?» - внезапно спросила она. “Ты и твои друзья?”
«Я?» Ее слова так сбили меня с толку, что сначала я не мог ответить, просто смотрел на нее с открытым ртом. «Но это же безумие!» - выдохнула я. “Мы -”
«Что вы?» - спросила мисс Винден. Внезапно она стала очень спокойной; этого преувеличенного, почти скованного самообладания, за которым могла скрываться подавленная всеми паника. «Что ты?» - спросила она снова, когда я не ответил сразу. “Ты и твои друзья?”
«Что ты скажешь о нас?» - спросил я.
«Говорят, вы колдун, мистер Крейвен, - серьезно ответила мисс Винден. «Говорят, вы в союзе с дьяволом. Это … правда? “
«Ерунда», - отрезал я, но по реакции на ее лице я понял, что это был совершенно неправильный ответ, и добавил так спокойно, как только мог в тот момент: «Это неправда, мисс Винден. Я … я не могу вам это объяснить сейчас, но мы не в союзе с дьяволом или кем-либо еще. Пожар в порту произошел не по нашей вине, а наоборот. Это … это люди хотели нас убить. Они вылили в воду нефть, чтобы сжечь нас. Огонь распространился и распространился на район порта, но это была не наша вина “.
«Ты ведьмак!» - настаивала она. Выражение страха в ее глазах стало сильнее. «Ты … с тех пор, как ты приехал в город, несчастье пришло сюда. Есть -”
«Я знаю, что случались странные вещи», - перебил я ее. Я попытался улыбнуться - это не удалось - очень медленно обошел кровать, чтобы еще больше не напугать ее и не втянуть в бездумный поступок, и позволил себе упасть на ее край. Салли повернула голову во сне. Я видел, что ее кожа была блестящей и горячей, а губы были потрескавшимися и потрескавшимися; это была картина страдания. Трудно представить себе, что до истечения крайнего срока этот невинный ребенок укрывал чудовище, которое просто высмеивало пределы возможного. Я осторожно наклонился вперед и коснулся ее лба тыльной стороной ладони. Ее кожа была горячей. Но это было странно - почти как только моя рука коснулась ее лба, она перестала ворочаться во сне. Ее дыхание успокоилось, и глазные яблоки, которые отчаянно двигались взад и вперед за закрытыми веками, наконец остановились.
Мисс Винден тяжело вздохнула. «Что … что ты с ней делаешь?» - подозрительно спросила она.
«Ничего», - ответил я. «Не волнуйтесь - я не собираюсь причинять вред Салли или кому-либо еще. Поверьте, я вам не враг. Напротив.”
Она сглотнула. Ее глаза беспорядочно мигали.
«Я знаю, что здесь о нас говорят, - тихо сказал я. «И я почти понимаю ее. С тех пор, как мы приехали в Дернесс, произошли странные вещи. А может, это даже наша вина. Может, нам никогда не стоило сюда приходить ».
Мисс Винден смотрела на меня почти минуту. Затем, движением, показывающим, как много ей предстоит преодолеть, она кивнула. «Я … помогу тебе», - сказала она так тихо, что мне было трудно ее понять.
«Тогда вы мне верите?» - спросил я.
«Я помогу тебе, тебе и твоим друзьям», - сухо ответила она. «Вы спасли жизнь моей дочери, мистер Крейвен. Я сказал вам, что сделаю все, что вы попросите. И я держу свое слово ».
Это был не тот ответ, который я хотел услышать; нисколько. Но это было единственное, что я получил. Я задержал ее взгляд на мгновение, затем встал, отступил от кровати Салли и начал объяснять ей свой план.
Сеть выросла. Миллионы и миллионы тонких, как волосы, тысячу разветвленных нитей пробегали по лесной подстилке на несколько миль черной маслянистой сеткой, и тело шоггота потеряло столько же массы, сколько разошлась ткань. Он глотал пищу жестоко, что было врожденным для его вида - где бы он ни встречал жизнь, кроме овощей, он поглощал ее, разрушал ее клеточную структуру на части своего собственного причудливого тела, теперь разбросанного на многие мили. Его настоящее тело было теперь едва ли больше человеческого существа, в лучшем случае коровы; тем не менее, его масса увеличилась почти в десять раз после того, как он выполз на берег.
Теперь он больше не ел. Его тело продолжало расширяться, сеть продолжала расти, но он поглотил достаточно органического вещества, чтобы приступить к своей настоящей задаче. Несмотря на свой злобный интеллект, он был не более чем машиной, созданной для одной очень конкретной цели, с единственным выбором: выполнить свою работу или умереть. Но как могло умереть то, чего никогда не было?
Менее чем через час мы вернулись на задний двор на восточной окраине Дернесса. Получить фургон оказалось почти проще, чем я осмеливался надеяться. Я дал мисс Винден деньги, и она арендовала экипаж с двумя лошадьми. Как она мне рассказала, мужчина, у которого она купила фургон, только покачал головой, но не задал вопросов: она была не единственной, кто покинул город в тот день в качестве меры предосторожности; пожар в гавани все еще не удалось полностью контролировать, и некоторые бежали из страха, что пожар может распространиться на весь город, или просто из-за паники. Мне пришлось немного подождать, спрятавшись в машине, прежде чем она нашла соседку, которая согласилась дежурить у постели Салли до конца ночи. Мисс Винден не сказала мне, какое оправдание она нашла для этого, но она рассказала, и я был рад видеть, как через некоторое время она вышла из дома и села на место водителя. Никто из нас этого не сказал, но мы оба знали, что она подвергает себя опасности с ее помощью. Если бы нас обнаружили, гнев толпы обрушился бы и на них.
Было почти десять часов, когда машина остановилась перед темными воротами. Я сделал знак мисс Винден подождать, молча спрыгнул с ящика и поспешно нагнулся в темный задний двор. Сначала я ничего не увидел - неправильная площадь казалась безлюдной, и на ней не было ни следа Роулфа или Ховарда, но после того, как я несколько раз назвал имя Ховарда, за мусорными баками зашумела тень.
“Это ты, Роберт?”
Я кивнул, подошел к нему и инстинктивно остановился, заметив металлический блеск в его руке. Ховард заметил мою сутулость, застенчиво улыбнулся и почти виноватым жестом сунул барабанный револьвер под пальто.
«Где ты был так долго?» - спросил он. «Мы думали, что они тебя поймали».
«У меня есть машина», - ответил я жестом в сторону улицы. “Как Роулф?”
«У него все еще высокая температура», - обеспокоенно сказал Ховард. “Но это работает. Помоги мне.”
Я последовал за ним вокруг ряда мусорных баков. Роулф лежал на локтях наполовину и, как Ховард, держал в правой руке револьвер, на импровизированной кровати из картонных коробок и тряпок, глядя на меня лихорадочными глазами. Казалось, его лицо светится. Это зрелище нанесло мне болезненный удар. Вероятно, это выглядело хуже, чем было на самом деле - ожоги всегда выглядят ужасно, даже если они поверхностные, - но они, должно быть, чертовски больно, и если Роулфу не повезет, у него будет шрамы на лице.
«Ты можешь пойти?» - спросил я. «Только до улицы. У меня есть машина. “
Роулф кивнул и попытался подняться на ноги, но не смог сделать это самостоятельно, поэтому мне пришлось ему помочь. Ховард поднял с пола свою книгу, которую спрятал под порванным одеялом, и положил свободную руку под правую руку Роулфа.
Лошади беспокойно фыркали, когда мы, прихрамывая, выходили из ворот. Их копыта гремели по тротуару ярким грохотом. Животные почему-то нервничали и боялись. Возможно, они почувствовали огонь, который все еще бушевал в гавани.
Ховард замер, увидев скорченную фигуру на водительском сиденье. «Кто это?» - удивленно спросил он. “У тебя есть -”
«Нашел кого-нибудь, кто мог бы помочь», - перебил я. «Мы не можем сделать это в одиночку, Ховард …»
Ховард осторожно отпустил руку Роулфа, сделал несколько шагов к машине и удивленно моргнул, увидев лицо под темным платком. “Она?”
«Она нам поможет», - поспешно сказал я. «Не волнуйся, Ховард. А теперь пошли - мы уже потеряли слишком много времени ».