Литмир - Электронная Библиотека

Быть напарником Дина Винчестера - одновременно и хорошо, и плохо. Рядом с Дином надёжно, Джо полностью доверяет ему, зная, что тот всегда прикроет. Увы, Дин слишком часто слушает свою интуицию, а не приказы лейтенанта Кетча или капитана Сингера. Как итог - высокая раскрываемость и множество дисциплинарных взысканий.

Джо рада, что после перевода в убойный отдел её определили в напарники к Дину. Какое-то время она даже была влюблена в него. Отчаянно смелый безбашенный красавчик Дин просто не способен никого оставить равнодушным. Но Джо быстро поняла, что Дин ограничивается ничем не обязывающим флиртом, не давая напрасных надежд. А познакомившись на совместном барбекю с младшим братом Дина, Джо окончательно осознала, что в жизни Дина вряд ли когда-либо найдётся место для кого-то кроме Сэма. Она наблюдала за их слаженным взаимодействием, за тем, как эти двое едва ли не заканчивают друг за другом фразы, за тем, как теплеет улыбка обычно циничного и резкого Дина, стоит ему лишь посмотреть на Сэма. Кому-то подобная близость между братьями могла бы показаться странной и даже противоестественной, но Джо было достаточно увидеть, как Сэм примчался в больницу к раненому Дину, когда старший Винчестер закрыл Джо и пуля попала ему в плечо. Паника в глазах Сэма, нежность во взгляде Дина, то, как Сэм, сгорбившись сидел у кровати брата всю ночь, а Дин бережно держал его за руку, стали для Джо лучшим доказательством глубины и силы их связи. Без романтических фантазий работать с Дином стало ещё легче. Теперь Джо вместе со своим парнем Эшем - постоянные гости в доме Винчестеров. Хоть Сэм и учится на журналиста, они с Эшем увлечённо обсуждают сложные вопросы программирования, пока Дин и Джо заняты барбекю.

Джо уже предвкушает, как здорово пройдут ближайшие выходные. Дин и Сэм решили поехать в Аризону, они никогда не бывали в Гранд-Каньоне. А ключи от небольшого домика Винчестеров у озера Дин после долгих уговоров согласился-таки отдать Джо. Пара дней наедине с Эшем на природе - просто идеально.

Увы, мечты Джо рассеиваются дымкой, стоит лейтенанту Кетчу кинуть Дину на стол пухлую папку. Новое дело - подозреваемый, отрицающий свою причастность к зверским убийствам двух женщин. Улики косвенные, однако задержанный Чак Ширли даже не скрывает факт своего знакомства с обеими жертвами. Да и то, что трупы найдены именно Ширли, весьма подозрительно.

Джо еле сдерживает ругательства, которым научилась у Дина: впереди вместо романтической поездки за город - допросы, бессонные ночи и безвылазное пребывание в участке.

***

- Вы отказываетесь от адвоката? - изумлённо переспрашивает Джо. Они с Дином только начинают задавать вопросы Ширли, а тот уже преподносит сюрпризы.

- Мне скрывать нечего, - улыбается Ширли. - Я не маньяк, я писатель.

- Одно другое не исключает, - мрачно хмыкает Дин, как и Джо, донельзя недовольный подсунутым делом.

- Я охотно помогу следствию, ведь я невиновен. - Чак плотнее кутается в потёртую вязаную кофту, в участке и вправду прохладно. Джо чертовски хочется крепкого американо, который Дин приносит каждое утро из своей любимой кофейни.

- Первая жертва - Амелия Ричардсон. Обезглавлена. - Дин брезгливо морщится, двигая фотографии по столу ближе к Ширли. - Вторая - Анна Милтон. Зафиксирована смерть от асфиксии, рядом найден небольшой мешочек с явно оккультным содержимым: мелкие кости, травы, странные кристаллы. В обоих случая тела обнаружены вами.

- Ага, - кивает Ширли. - Я с каждой из них был на свидании. Амелия правда всё время хотела закусить мной… Но это не так уж важно.

Дин и Джо растерянно переглядываются. Подозреваемый ведёт себя весьма странно. Но Чак, похоже, не замечает недоумение детективов.

- Понимаете, как глава магического рода…

- Стоп, - перебивает Дин. - Мистер Ширли, очевидно, вы пытаетесь косить под невменяемого? Мы не присяжные, не утруждайтесь.

- Видимо, я должен рассказать более подробно. Только прошу, дослушайте до конца. - Чак усаживается удобнее, с сожалением тихо ворча, что не помешал бы кофе, а лучше виски. - Мир вокруг нас полон магии и сверхъестественного. Существуют колдуны, оборотни, пикси. Амелия была вампиром, Анна - ведьмой. Я являюсь главой своего рода, хранителем магии в семье. Сестра не так давно вышла замуж, потому пришёл мой черёд ввести в дом женщину, способную разделить со мной магические обязанности, стать достойным партнёром и спутником жизни. Моим первым выбором являлась Амелия, принадлежащая к именитому клану вампиров. Вроде тихая, людей их семья не убивает, питаются исключительно кровью животных. Увы, я не учёл, что моя бывшая - весьма ревнивая особа.

- Бывшая? - Дин прерывает поток бреда, нахмурившись. Чак вздыхает, укоризненно глядя на детективов:

- Я ведь просил подождать с вопросами. Да, я ранее встречался с девушкой, Бекки. У нас всё было отлично, пока не выяснилось, что Бекки - потомственный охотник на сверхъестественных созданий. Нам пришлось расстаться, буквально месяц прошёл. Но я даже не предполагал, что Бекки так заденет эта ситуация. Она следила за мной, на Амелию напала без предупреждения, бедняжка даже не успела показать клыки… Бекки срубила ей голову одним махом, чтобы сразу наверняка. Ведь только так можно убить вампира.

Джо кажется, что большего идиотизма она не слышала. Конечно, подозреваемые придумывают различные уловки, чтобы избежать ответственности. Однажды задержанный Джеймс Новак пытался убедить её и Дина, что убить соседа ему велели похитившие его инопланетные зелёные человечки. Но то, что сейчас плетёт Чак, уже выходит за все рамки разумного.

- С Анной она поступила ещё ужаснее: смастерила ведьминский мешочек, а когда у нас должно было начаться свидание - активировала заклинание. Анна задохнулась.

- А почему Бекки не тронула вас? - В голосе Дина неприкрытая ирония. - Ведь это же вы её бросили.

- Так я же говорю, у нас была любовь. Если бы не устои её семьи, мы могли пожениться. Возможно, теперь, когда она так решительно настроена, я сумею уговорить её переехать ко мне…

- Мистер Ширли, вы должны понимать, что в этот ваш магический бред сложновато поверить. Мы не дети и не читатели любовных романов, которые вы пишете, - усмехается Дин.

- Я же ещё не закончил рассказ, - снисходительно улыбается Чак. Он шепчет какие-то странные слова, и на столе рядом с фотографиями с мест преступлений появляется коробка аппетитных пончиков и три стакана превосходного дымящегося кофе. Пока Дин и Джо изумлённо молчат, Чак с явным удовольствием отпивает кофе и откусывает пончик.

Чак выглядит очень довольным. Он снова произносит неизвестные слова, после чего потрёпанная кофта, в которую он кутался во время допроса, превращается в стильный пуловер.

- Решил не только продемонстрировать вам свои умения, но и добавить немного удобств, - явно забавляется Ширли. - Да, кстати. Скоро в участок приедет моя сестра Амара, она мой адвокат. Не сомневаюсь, что уже через час мы с вами попрощаемся.

- Тогда зачем вы нам всё это рассказали? Для чего сначала отказывались от защитника? - спрашивает Дин.

- Начал новый приключенческий роман, не хватало острых ощущений. А насчёт Бекки и сверхъестественного… Вы неглупые ребята, захотелось открыть вам глаза на окружающий мир. Но вы всегда можете списать это на бредни чудаковатого писателя, - озорно подмигивает Чак.

***

Произошедшее Дин и Джо не обсуждают. Дин пытается заговорить пару раз, но Джо категорически против, и Дин переводит тему.

Джо всё чаще замечает, что Дин проводит много времени в архиве, изучая нераскрытые дела, листая старые пожелтевшие папки. А через два месяца Дин сообщает ей, что решил уйти из полиции.

- Знаю, что ты не веришь в сверхъестественное, но вокруг нас и вправду что-то происходит. Столько странных дел, где не найдено ни улик, ни подозреваемых. Где жертвами стали обычные люди, невинные дети.

- И ты хочешь бороться с вампирами и оборотнями? В одиночку? - Джо видит знакомую тёплую улыбку Дина, и ей уже известен ответ.

18
{"b":"743025","o":1}