Литмир - Электронная Библиотека

Конечно детям ничего особо не грозило, они вообще могли просто затеряться в толпе и переждать, но они же не могли бросить одного малыша «Санни», над которым гордо развевался пиратский флаг, что наверняка привлечет внимание дозорных.

— Говорила я тебе, — сказала Оливия, обращаясь к Луси, — давай побудем мирными путешественниками. Все равно мы никого не грабим и не убиваем.

— Так неинтересно.

— Ну-ну.

— Так наш корабль в опасности? — вдруг сообразил капитан.

— Ага, — ответила его команда.

— Так чего же мы ждем? Бежим его спасать! — крикнул Луси и рванул. Остальные кинулись за ним, причем всех обгоняла Оливия, подозревая, что возможно придется силой держать капитана.

Когда компания под предводительством Луси и Оливии примчалась к берегу, вокруг «Литтл Санни» уже крутились дозорные.

— Вот дьявол! — выругалась Оливия.

— Эй, это наш корабль! — возмутился Луси и рванул было вперед, но Нико-Флам его остановила.

— Погоди, надо подумать, — сказала она.

— А чего тут думать? Это же наш корабль, — буркнул Луси. И получил затрещину от Михо.

— Что будем делать?

— Подождем.

— А что если они арестуют корабль и угонят его?

— Дела!

Тем временем двое дозорных поднялись на малыша «Санни» и начали осмотр. Пару минут спустя они дружно задрали головы, разглядывая «Веселый Роджер» команды и вдруг залились смехом, держась за животы. В этот момент Оливия поняла, что знает, что делать. Она взяла за одну руку Луси, а за другую Элеонору и, велев остальным ждать в укрытии, спокойно пошла с ними к кораблю.

— А ну, стоять! — отреагировали храбрые вояки, целясь в детишек, когда те поднялись по сходням на борт.

— Дяденьки, не стреляйте! — ахнула Нико-Флам, закрыла лицо руками и притворно всхлипнула; Луси и его сестренка аж удивленно на нее вылупились.

— Ваш корабль? — грозно спросили дозорные.

— Наш, дяденька.

— Так вы пираты?

— Нет, что вы, — Оливия округлила глазки. — Это младшие в пиратов вчера играли, — она кивнула на Луси и Элеонору.

— Мы и есть пираты! — влез Луси.

— Ну конечно, мой маленький, ну конечно, — пропела Нико-Флам.

— Мы пираты, мы пираты, мы пираты! — радостно запрыгала Элеонора.

— Ясно, — сказали дозорные, переглянувшись. — А где ваши родители?

— Отец отправился закупать продовольствие, — не моргнув глазом соврала Оливия. — Он скоро вернется.

— Хорошо, мы здесь подождем.

«Вот настырные!» — подумала Нико-Флам раздраженно, спешно соображая, что же делать.

— Он может задержаться. В прошлый раз он полдня торговался в продуктовой лавке, требуя скидку, — начала выкручиваться Оливия. — Он у нас натура увлекающаяся, — тут она, пожалуй, даже не приврала. — Точно хотите ждать? — уточнила она, видя, как дозорные, которым, что естественно, неохота было здесь торчать, замялись. — А хотите, я ему позвоню? — она достала из кармана ден-ден муши.

— Давай, — согласились те.

Оливия набрала номер отца.

— Да, детка, — ответил Френки.

— Пап, ты там еще долго? — спросила она, так как дозорные стояли у нее над душой.

— Совсем чуть-чуть осталось, — ответил киборг, который как раз заканчивал возиться с новой лазерной установкой.

— Пап, тут с тобой дозорные хотят поговорить, — сказала Оливия будничным тоном.

— Ага, — раздалось из трубки вместе со звуками каких-то приборов.

— Тут ваши дети одни на корабле, — сказал один из вояк, забирая у девочки ден-ден муши. — А в округе полно опасных пиратов. Вам лучше поскорее вернуться.

— Не волнуйтесь, все под контролем, — заверил Френки, закручивая гайки и параллельно пытаясь сообразить откуда у него еще взялись дети, может, он чего-то не знает и стоит спросить у Робин?

— Так вы возвращаетесь?

— Да-да, конечно, — пробормотал киборг, — я все понял, — он радостно уставился в то место, где заедало устройство при повороте пушки.

— Папочка, мы тебя ждем, — крикнула Оливия в ден-ден муши, успев отключить аппарат.

— Ну что ж, — пожали плечами дозорные. — Раз так, мы пойдем обходить берег дальше. Но вам лучше быть поосторожнее, — предупредили они. — Здесь орудует опасная пиратская шайка Черной Метки. Говорят, что ее предводитель — отродье Черной Бороды!

— Ничего себе, дяденьки, ужас-то какой! — изобразила тот самый ужас на лице девочка.

Как только дозорные покинули судно, Нико-Флам показала знаком остальным подниматься на борт. Она уже успела проверить, доставили ли ее заказ и сказала ребятам готовиться к отплытию.

— Эх, а мы так хотели хорошенько повеселиться, — вздыхала вся компания, которая не успела еще толком оторваться.

— Но ведь где-то тут рыщут опасные бандиты.

— Так это же слухи.

— Слухи слухами, но раз по всему острову носятся отряды дозорных, нам лучше здесь не задерживаться, — разумно заметила Оливия.

— Да-да, — поддакнуло девичье трио. — Мы же говорим, что слышали, как солдаты болтали о прибытии сразу двух вице-адмиралов. Вот уж с кем бы не хотелось встретиться!

— Так нечестно! — надулся Луси, который непременно желал покататься на всех аттракционах и перепробовать все сладости, а успел только покрутиться немного на карусели.

— А мне казалось, что кое-кто очень хотел посмотреть на морепоезд, а то и поездить на нем, — как бы невзначай напомнила Оливия.

Дважды напоминать не пришлось, радостный капитан тут же велел отчаливать. До Ватер Севен оставалось всего ничего, и Оливия искренне надеялась, что там они смогут хорошенько передохнуть от приключений, пиратов, дозорных и всего того, о чем детям вообще не полагалось бы беспокоиться.

========== Часть 23. Свадебный поезд до Ватер Севен ==========

***

Корабль наших героев подходил к Синей станции. Ребятня удивленно таращилась на плавающие рядом в воде рельсы, ведь они ни разу в жизни такого не видели. Все, кроме Оливии. Она не так давно была в этих краях, когда отец навещал свой клан и дядю Айсберга.

Еще издалека, даже сквозь шум морских волн, было слышно, что на станции царит суета. Из домика проводника доносились различные возгласы типа «Подожди, прическу поправим» или «Туфли!». Команда причалила так, чтобы не соприкасаться близко с рельсами и высыпала на перрон. Из здания станции выскочила светленькая миловидная и немного забавная на вид девушка в подвенечном платье, прыгая на одной ножке, так как вторая была еще не обута. Фату за невестой несла странная зверюшка, похожая на зайца.

— Бабуля! У нас гости! — крикнула невеста.

— Валят и валят, — растянулась в вечной улыбке старуха, которая на радостях нализалась еще с раннего утра. — Вот ведь, устроили мы свадьбу на весь город! — Она выползла, опираясь на клюшку, душевно отхлебнула из бутылки, сфокусировалась на прибывших гостях и изрекла: — Счастье-то какое. Внучку замуж выдаю.

Это была старуха Кокоро — станционный смотритель. Узнав, что к ним пожаловал сын нынешнего Короля Пиратов, бабулька даже слегка протрезвела и заулыбалась еще шире.

— Хороший малый твой отец, — икнула она растроганно, глядя на слегка двоящегося в глазах Луси. Потом погрузилась в свои воспоминания. Ребята минут пять стояли, ожидая, пока та очнется. Вдруг старушка вышла из ступора и все же спохватилась: — Останетесь на свадьбу?

— Конечно останутся! — влезла ее внучка Чимни, которая и была невестой. — Весь город гуляет, будет весело!

— А угощение будет? — спросил Луси.

66
{"b":"742858","o":1}