Следуя за провожатыми, «Литтл Санни» спокойно и медленно проползал все дальше и дальше между двух половинок острова, а его команда дивилась на тянущиеся по обе стороны берега из одного песка и недоумевала, как тут вообще можно жить. Река на вид была достаточно широкой и полноводной, но по ней ходили суда, уступавшие в габаритах даже малышу «Санни», и Михо поначалу сомневалась, пройдут ли они здесь. Однако опасения юной баронессы сесть на мель оказались беспочвенны, ибо Сандора была самой глубокой рекой из всех встречавшихся ей ранее.
На реке, недалеко от столицы Алубарны, располагался небольшой порт, а чуть поодаль — паромная станция. На пароме дети разглядели странных людей, весьма причудливо одетых, переправлявшихся на другой берег прямо верхом на каких-то диковинных длинноногих птицах. Причем среди пассажиров были также и другие животные, разряженные подобно людям. Ребятам очень хотелось полюбопытствовать на сей счет и рассмотреть их поближе, но главный гид сказал, что им стоит поторопиться, пока солнце еще не слишком высоко.
Высадившись на песчаный берег и захватив только самое необходимое, наши герои, следуя за гидом и его помощником, были приведены в имеющиеся неподалеку стойла и усажены на верблюдов по двое. Им предстоял небольшой переход до столицы по суше. Провожатые объяснили как управляться с верблюдами и сперва велели сделать по нескольку пробных кругов в стойлах. Разумеется, сразу проехать как надо почти ни у кого не получилось. Только Еске неожиданно отличился блестящими навыками верховой езды. Он приглашал Оливию ехать с ним, но та (к его огромному разочарованию) справедливо рассудила, что лучше всего к такому хорошему наезднику подсадить капитана, а то как бы чего не вышло.
Верблюды были хорошо выдрессированы и покладисты, но и они не были рады таким неопытным седокам. И кое-кто из животных принципиально не собирался с этим мириться. Особенно не заладились отношения с верблюдом у близнецов: тот сперва не хотел подниматься и куда-то идти, а потом несколько раз попытался их скинуть, пока ему наглядно не объяснили его неправоту, приставив с двух сторон к горлу катаны. Верблюд смирился, презрительно сплюнув в сторону, хотя очень хотелось сделать это прямо на наглых мальчишек. А вот Анетт и Канна со своим животным мирно договорились, угостив его перед поездкой яблоками.
Когда пробы закончились, гиды, повздыхав, выстроили верблюдов цепочкой и увязали так, что получился небольшой караван, и повели его к столице. Стоило чуть отойти от берега, как опаляющий зной обволок путешественников с ног до головы своим испепеляющим дыханием. Луси и его команда ощущали приближение солнечного удара. Чоппи даже невольно захотелось обратно на заснеженный Драм. За какой-то битый час в пути с него и Босса успело сойти семь потов. Минки выглядели вялыми и несчастными, они ехали, свесив языки набок, и всю дорогу ныли. Амико, предусмотрительно избавившаяся от комбинезона еще на подходе к острову, не выдержала и сняла подаренную отцом шапку, с которой не хотела расставаться, несмотря на то, что та нелепо смотрелась с майкой и шортами.
Хотя солнце все еще поднималось, было уже так жарко, что даже вертлявые дети Ди Монки притихли и не крутились. Михо, которая держала перед собой Элеонору, укрывала их обеих зонтиком. Анетт искренне жалела, что не догадалась захватить свой, так что они с Канной довольствовались панамками. У Оливии при себе оказалась кепочка с эмблемой «Галлей-Ла», а Еске пришлось напялить свою повседневную шляпу. В ней было жарковато, но все лучше, чем уподобляться беспечным Луси и близнецам, рисковавшим получить солнечный удар без головных уборов. К тому же юному музыканту уже доводилось бывать в жарких краях, и тот имел представление о том, чего здесь можно ожидать.
Они медленно плелись, верблюды гордо вышагивали, двигаясь так, словно плыли. «Так вот почему их называют кораблями пустыни», — думала Михо. Компанию под мерное покачивание между горбами убаюкало, и та почти всю дорогу ехала в полном молчании, слегка оживившись лишь у стен города. Чоппи и Босс тут же перестали канючить, они и остальная команда задрали головы, разевая рты: таких городов они еще никогда не видели. Своим белоснежным блеском Алубарна напоминала гигантскую жемчужину, которую ненароком обронил какой-то незадачливый бог или великан среди песков безжизненной пустыни.
***
В городе дети застали странное зрелище: кругом из окон домов, с балконов и крыш были свешены белые полотнища; флаги с изображением солнца, символа королевства, были спущены, а над входом во дворец красовался гигантский портрет старого короля, выполненный на огромном куске холста. Не успели путешественники добраться до входа во дворец, как из него, а также отовсюду высыпали люди и начали трубить в трубы, но не в честь приезда гостей. Вскоре по радио-муши на всю страну объявили окончание траура по бывшему правителю Нефертари Кобре. После люди долго еще стояли на площади, высовывались из окон, гудели, вздыхали, потом очень медленно и неохотно расходились. Некоторые были заняты тем, что убирали вывешенные на домах полотнища. Почетный караул сопровождал группу специальных рабочих, собиравшихся снять портрет короля.
Пока детишки глазели на все это не слишком радостное зрелище, к ним уже спешила королева Нефертари Виви, опережая слуг и охрану. Эта молодая невероятно красивая женщина спорхнула по длинной мраморной лестнице, словно легкий ветерок, едва не уронив на ходу шелковую накидку. Начальник королевской стражи кричал что-то ей вслед, но та его не слышала.
— Приветствую вас в королевстве Алабаста, — сказала госпожа Нефертари, настигнув детишек почти у подножия лестницы. — Мы всегда рады гостям, — она улыбнулась искренне и мило, моментально вызывая к себе полное расположение, — особенно, если это наши друзья.
— А у вас гостей кормят? — тут же поинтересовался Луси, едва не схлопотав подзатыльники от девчонок за такую беспардонность.
— Ну конечно же, как же без угощения? — подмигнула правительница мальчишке. Она сделала паузу и, словно бы вспомнив, добавила: — У нас в честь окончания траура как раз будет небольшой пир, — королева Виви лучезарно улыбалась, но проницательная Михо заметила, как на ее глазах блестят на солнце слезы.
***
Веселая компания во главе с королевой радостно и чуть ли не вприпрыжку шествовала по дворцу. Внутри была блаженная прохлада. Слуги вокруг, как обычно, суетились, хотя их никто не подгонял, ведь служить королевской семье считалось большой честью. Детей первым делом умыли с дороги и напоили прекрасно утоляющим жажду нектаром, который готовили из сока разных фруктов и воды со льдом. Даже прибегал местный доктор, чтобы убедиться, что никто из них не перегрелся, выслушал попутно заявление Амико, что в его услугах нет необходимости, учтиво поулыбался, покивал, сделал свое дело и удалился, предварительно вручив компании мазь от солнечных ожогов. Королеву это, казалось, даже немного развеселило. Она с интересом разглядывала детей, словно угадывая, где чьи. У нее было много вопросов, но она не торопилась их задавать. А еще ей предстояло показать гостям обновленный дворец и кое с кем познакомить.
Ватага шествовала за ней далее по многочисленным залам, сверкающим истинным изяществом убранства. Виви не любила излишки роскоши и золотых украшений; залы дворца красовались целомудренной мраморной белизной и национальными росписями на стенах и в вышивке штор; мебель была из лучших пород дерева, удобная и практичная, со скромной, но весьма элегантной резьбой. В парадном зале еще находились скульптурные бюсты предков королевы Нефертари, которые гости с интересом разглядывали, поминутно спрашивая «а это что за дядька?». Виви же отвечала на бесконечные вопросы, что ее ничуть не утомляли, и расспрашивала сама, искренне интересуясь тем, как поживают их родители.