Литмир - Электронная Библиотека

Не без побочек, правда, но возраст на то и возраст. Где-то нужно быть осторожнее. Где-то отказаться от привычного. Всё ради поддержания здоровья.

— Всё, — Том поставил пустой стакан, — теперь целуй меня и ложись спать.

— Я держу обещания, милый, — промурлыкал Гарри, сел на колени мужа и прижался к его губам в жадном, горячем поцелуе, лаская руками макушку. Никакого целомудрия. Всё с пылкостью и жаром. Огонёк страсти за четырнадцать лет совместной жизни не успел погаснуть. И пусть так будет ещё четырнадцать лет.

— Люблю такие обещания, — довольно улыбнулся Том после долгих поцелуев, от которых покраснели и немного покалывали губы.

— Ну и вот. А ты ещё выкаблучивался, бессовестный. Я же люблю тебя и никогда не предложу ничего плохого, — нежно сказал Гарри, роняя мужчину на постель и укладываясь рядом, — нам пора спать, родной. Завтра будет тяжёлый и холодный день.

***

Каждый день находиться вместе, увы, невозможно. Несмотря на общее дело, работа у Тома и Гарри делилась пополам. Их раскидало по разным частям города, и всё ради быстрого продвижения дела. Том доверял Гарри на все сто и ему не требовалось находиться рядом для контроля. Предоставил супругу стажировку во множестве необходимых областей, когда тот пожелал сменить профессию инженера-архитектора, а Гарри, в свою очередь, ответственно прошёл их все.

Добившись приемлемой цены и условий для перевозок, он спешил в кафе, которое оказалось дальше, чем хотелось. Откровенно продрог, идя до него пешком и ругаясь. Погода решила окончательно добить, добавив помимо очень низкой температуры сильный порыв ветра, что в свою очередь поднимал снег и создавал буран.

Как же Гарри завидовал и одновременно ужасался людям, для которых такая погода естественна. Некоторые ещё улыбались. Жуть. Ему лично хотелось зайти в сауну и пробыть там пару часов. Чтобы оттаять!

Утешая себя мыслью, что они с Томом ещё сходят вместе попариться, Гарри нашёл в себе силы улыбнуться, хотя бы мысленно, и с облегчением взялся за ручку двери наконец нашедшегося кафе, в городе с идиотски построенными улицами. Повеявшее тепло едва не заставило его растечься прямо на пороге.

Прекратив мысленно проклинать местных градостроителей, он медленно прошёл к свободному столику, ощущая ледяную вату вместо ног. Вот ещё закажет горячий кофе, а за ним какой-нибудь горячий супчик — и жизнь снова приобретёт яркие краски. Только бы нормально поговорить с официантом… Его ломанный русский убьёт уши несчастного парня. Или девушки. Зависит от того, кто примет заказ. А если повезёт — они поговорят на его родном.

Меню уже лежало перед ним на столе, обещая упростить ситуацию, но как оказалось — ничегошеньки подобного. Перевод имелся, но ошибок в нём нашлось в таком огромном количестве, словно он сам переводил.

— Дерьмо…

— Вам помочь с заказом? — раздался рядом молодой голос парня и, к сожалению, спрашивали на русском.

Гарри уже хотел попробовать попытать счастье и спросить, говорит ли тот по-английски, но слова застряли в горле. Перед ним стоял юноша лет семнадцати, до безумия похожий на Тома. Те же черты лица, глаза… даже волосы!

Уж не сошел ли он с ума от лютого холода, видя молоденькую русскую версию любимого?

— С вами всё хорошо?

— Не может быть. У меня глюки от мороза, или… Но как же… — блеял он, таращась на юношу во все глаза.

В голову упорно стучала мысль: «В мире существуют так называемые клоны, идиот, приди в себя», но ситуацию это особо не спасало. Отвиснуть и подобрать челюсть оказалось тяжеловато.

— О, так вы иностранец, — вдруг заговорила копия Тома на английском и понимающе усмехнулась.

Точно один в один!

— Я на кого-то похож из ваших знакомых, судя по удивлению.

Способность неизвестного юноши говорить на его родном языке с одной стороны принесла невероятное облегчение, а с другой — стала навевать подозрение. Помимо бредовой мысли о клонировании, имелась и куда более адекватная.

— Да, я… растерялся. Извините, если доставил неудобства, — виновато улыбнулся мужчина, — думал, мозги уже заледенели.

— Раз вы иностранец, наша зима, должно быть, для вас убийственная, — вновь понимающе заговорил парень и кивнул головой, — могу посоветовать вам индейку под клюквенным соусом. В холода рекомендуются горячие блюда из жирного мяса. Также из лёгких блюд у нас есть три вида салатов, если интересует, могу показать и рассказать о каждом. Из горячих напитков хороши в зимнее время ягодный и облепиховый чай.

— Вы очень любезны, молодой человек, — улыбнулся Гарри.

Парень явно обладал навыками продаж, пользуясь так же и своей внешностью. За таким Гарри охотно бы приударил, если бы не любовь всей его жизни.

— Расскажите мне про ваши салаты, где не слишком много майонеза.

Вот уж что в русских блюдах, особенно в салатах, много. Гарри этого не понимал. Для него вкуснее и проще заправить салат маслом или соусом каким. И парень, имя которого Гарри ещё не знал, но вдруг очень захотелось, наклонился поближе и стал с интересом описывать каждый салат, выбранный на свой вкус, не забывая прибавлять полезными качествами.

— Вы безумно вкусно рассказываете. Не удивлюсь, если ваш КПД больше всех в этом заведении. Как вас зовут?

— Спасибо. Мне приятна ваша похвала, — улыбнулся парень, выпрямляясь, — моё имя Максим.

— Максим, — кривовато, но всё же повторил Гарри с улыбкой, — простите моё произношение. Очень приятно. Будьте добры, принесите мне, пожалуйста, грибной суп с лапшой, тот последний вкусный салат, о котором вы рассказывали, и большую чашку рафа.

Заказ парень внимательно записывал в блокнот, и в этот момент выглядел таким серьёзным. Старше своего возраста. И ещё больше похожим на Тома! Красавчик юный. Прямо сердце щемило! Приходилось сдерживать себя, чтобы не залюбоваться на красивое личико и фигуру, и не попросить номер телефона. Если бы Гарри был его возраста — пошёл бы напролом. Как однажды пошёл на Тома, столкнувшись с ним в судьбоносном для них лифте.

Чувствуя себя будто загипнотизированный, он с трудом оторвал взгляд. Мысль, что юноша вполне мог оказаться внебрачным сыном Тома казалась всё более реальной. В ожидании, когда принесут заказ, Гарри изрядно призадумался. Между ним и Томом существенная разница, за время которой можно сделать многое. Если глаз на возраст был наметан верно — парню от семнадцати до девятнадцати, не больше. А значит, чисто теоретически, Том заделал его раньше знакомства с Гарри. Он сам ещё учился в младшей школе и потому не мог винить своего мужа в измене.

Другой вопрос — действительно ли они родственники? И если да — почему Том никогда не рассказывал? А может, Гарри всего лишь драматизирует и на самом деле это всего лишь сходство? Дикое, пленяющее, выносящее, но только сходство, и на деле Максим не имеет к ним никакого отношения?

Лезть не в своё дело мужчина не хотел, но чувствовал, что должен хотя бы попытаться выяснить. Тем более, что милый официант возвращался с его заказом.

— Приятного аппетита, — пожелал с дежурной улыбкой, как только разложил заказанное на столе и забрал пустой поднос.

Сейчас или никогда.

— Максим, подождите, — решился он и остановил юношу, — извините за бестактность, но я всё-таки хочу спросить о вашей семье. Вы правда так похожи, что слов нет…

Недоумение быстро сменилось на хмурость. Что-то Гарри подсказывало, что парню его интерес не особо понравился.

— Что именно вы хотите узнать?

— Вы знаете что-нибудь о своём отце? Кто он? Откуда? Больше ничего, — заверил Гарри, понимая, что на его месте не упустил бы возможность съязвить и послать оппонента куда подальше со своим любопытством.

— Мой отец умер десять лет назад, — ответил Максим без колебаний, лицо его при этом не выражало ничего: ни грусти, ни боли, ни злорадства.

Гарри ещё больше устыдился за свой вопрос. Он не был готов к такому ответу. Скорее ждал, что отец парня — проезжий гастролёр невесть откуда. Или же, он не имеет понятия, кто его отец. Но так…

77
{"b":"741406","o":1}