Литмир - Электронная Библиотека

— Вы предлагаете подвергнуть семью покойного столь ужасной пытке как видеть надругательство над его телом?

— Им не обязательно присутствовать, — хладнокровно парировала Вирджиния. — Нужна только обстановка дома. Дискретное восстановление прижизненной мускульной памяти основано на принципе стимул-реакция. То есть, пока тело не получит то же подкрепление, что было в его последние часы жизни, следующий дискрет не активируется.

— Ну так проведите это в Гороховом дворе!..

— То есть вы разрешаете? — уточнила Вирджиния.

— Хуже уже не будет. Разрешаю.

— Спасибо, — сдержанно кивнула она. — Со сметой расходов на полное восстановление всей обстановки поместья проблем не будет?

— Какой еще сметой?

— Если проводить следственный эксперимент при Гороховом дворе, то надо будет полностью восстановить обстановку поместья… или хотя бы библиотеки. На это уйдет некоторое время… и деньги.

Вирджиния помнила наставления мастера Симони про жадность столичных чиновников, поэтому сделала на это ставку. «Обязательно научусь играть в бридж. Крайне полезная игра», — пообещала себе некромантка.

— Мисс Сибрас, — грозно нахмурился герцог, — бюджет Горохового Двора на это не рассчитан.

Она пожала плечами.

— Тогда будем проводить эксперимент в поместье лорда Дрейпера, Ваша Светлость?

Герцог оказался приперт к стенке и взглянул на генерала Роузвуда. Тот не проронил ни слова во время рассказа Вирджинии, внимательно ее слушая, однако сейчас вмешался.

— Мисс Сибрас, вы сказали про подкрепление? — спросил он.

Она кивнула.

— Но вы предположили, что лорда Дрейпера отравили? Значит, отравитель был с ним в библиотеке?

— Вероятно.

— Как вы собираетесь подкреплять действия отравителя?

Вопрос был крайне щекотливым. Не могла же Вирджиния объяснить, что она уже это сделала на кладбище, когда чуть не поцеловалась с трупом.

— Мне придется сделать это самой.

Генерал едва заметно поморщился. Его сине-зеленые кошачьи глаза ярко светились на смуглом лице. «Интересно, в какое животное он оборачивается?» — задумалась Вирджиния, вспомнив про упомянутый в материалах дела дар оборотничества у генерала.

— Но вам действия отравителя неизвестны, значит, достоверность эксперимента сомнительна?

Некромантка покачала головой.

— Если тело застынет с бокалом в руке, то нетрудно догадаться, что оно ждет, чтобы с ним чокнулись, верно? Вариантов не так много, и после выбора правильного все пойдет своим чередом.

— Мисс Сибрас, вы когда-нибудь раньше проводили подобные эксперименты?

— Нет.

— Но вы так уверены в себе?..

— Да.

— Почему?

Вирджиния закусила губу и посмотрела прямо в кошачьи глаза генерала:

— Потому что я не имею права на ошибку, иначе не оправдаю жертвы моих родителей.

Она получила разрешение на эксперимент!.. Вирджиния вышла из библиотеки на негнущихся ногах в сопровождении генерала Роузвуда.

— Мисс Сибрас, я хочу, чтоб вы знали, — сказал он ей. — Мой сын недавно обручился с Амелией Милстоун.

Вирджиния кивнула, переваривая новую информацию.

— Поэтому я надеюсь, что вы справитесь с расследованием, и мы все сможем наконец вздохнуть спокойно, — продолжал генерал.

— Могу я спросить?

— Да?

— Какую цель преследовал лорд Дрейпер, пригласив вас с сыном и хаморэ Навасяна с сестрой?

— Вы чересчур прямолинейны, мисс Сибрас.

— Прошу прощения, если мой вопрос…

— Не извиняйтесь. Мне неизвестна истинная цель лорда Дрейпера, он всегда был своеобразен в выборе средств. Однако я бы вам посоветовал присмотреться к хамурам Нагизазе Навасян.

— Она отлучалась с приема?

— Не могу знать. Я был занят… играл в шахматы с хаморэ Навасян и вел с ним крайне интересную беседу.

Они дошли до танцевального зала и остановились.

— Вы не спросите меня, о чем была эта беседа?

— О чем?

— О зеркалах.

Едва Вирджиния появилась в зале, как ее под руку взяла и увлекла за собой Рэйчел, допытываясь, как все прошло, и выдавая сто слов в минуту.

— Леди Сессилия здесь, вместе с Амелией. Я вас познакомлю. Будьте с ней осторожны. Змея еще та, а Амелия — та просто липучка… но тоже вредная.

— А что же такого ей сделал лорд Фоллей, что ваши семьи больше не общались? — запоздало спросила Вирджиния.

— Ну… эээ… — Рэйчел вдруг стала немногословной. — Глупость он сделал, конечно, но…

— Мне это нужно знать, — поторопила ее Вирджиния.

— Обвинил ее в краже.

— Что? — оторопела некромантка.

— Но потом все вроде как уладилось… А, забудьте. Вот и они. Улыбаемся, Джинни, и держимся настороже. Они уже наверняка в курсе.

Леди Сесилию и мисс Милстоун можно было принять за сестер. Обе были белокуры, зеленоглазы, изящны и красивы. Лицо леди Сесилии было холодным, с правильными чертами, словно выточенными в мраморе. Ледяная красота, закованная в черную парчу и шелк. Вдова все еще носила траур, но уже не столь строгий, чтоб отказываться от драгоценностей. Вирджиния невольно поежилась. А вот Амелия была теплее. Она улыбалась, и ее чуть более массивный, чем следовало, подбородок упрямо выдавался вперед, обращая внимание на чувственный рот. Такое лицо запоминается, в нем чувствуется что-то манящее и провокационное. Окруженные золотистым сиянием локоны были уложены в высокую прическу, увенчанную шляпкой-цветком. Да, Амелия и сама была цветком… нежной чайной розой.

Рэйчел поздоровалась с дамами и представила мисс Сибрас.

— Как вам столица? — голос у леди Сесилии был таким же холодным, как и лицо.

Вирджиния уже хотела ответить то же самое, что и герцогу, но передумала.

— Очень красивая.

— Вы уже бывали в королевских садах? — с энтузиазмом спросила Амелия. — Цветущие яблони особенно прекрасны!..

— Амелия, — с притворной строгостью одернула ее леди Сесилия, — что за банальность? Разумеется, мисс Сибрас об этом известно. Только сидя в какой-нибудь провинциальной глуши можно не знать о яблоневом чуде…

Вирджиния почувствовала, как у нее запылали щеки.

— Пусть газеты в Болотный край и доходят с опозданием, — сказала она, — но нам, болотным жителям, прекрасно известно о королевских садах. Жаль только, что столичные жители в свою очередь так мало знают о Бесцветных топях.

Леди Сесилия лишь снисходительно скривила губы.

— А что там? — простодушно спросила Амелия. — Что там растет?

— Там растут Ягоды Жизни, те самые, ради которых любая столичная модница готова отдать целое состояние.

— Вы правы, не знаем, — с ледяной улыбкой сказала леди Сесилия. — Женщину должна заботить ее красота, а не то, как заработать на эту красоту. Это удел мужчин. Хотя вы, кажется, вынуждены сами себе зарабатывать на жизнь?..

Она смерила Вирджинию презрительным взглядом, вот только в этот раз укол не попал в цель.

— Да, и горжусь этим, — улыбнулась некромантка. — Когда у тебя есть благословение богини, как можно впустую потратить его, прожигая жизнь… эмм… в модных салонах?

— Действительно, на королевской службе по салонам не погуляешь, ведь на приличное

платье придется копить несколько месяцев…

— О, вы ошибаетесь, — жизнерадостно ответила Вирджиния, догадываясь, куда клонит ее противница. — На самом деле куда больше. Вот например на это платье…

Она приподняла тяжелую ткань платья, демонстрируя туфельку из-под расшитого лацианским стеклом подола.

— … мне бы пришлось копить несколько лет!..

— У вас очень прелестное платье, — с запинкой проговорила Амелия, явно пытаясь сгладить острые углы. — И шляпка… Кажется, леди Бинош она понравилась.

— А на шляпку мне бы, пожалуй, пришлось копить еще дольше.

— Джинни, — вмешалась Рэйчел, — леди Сесилия известная модница. Лучше спросите у нее совета, где вам стоит заказать свадебное платье: в ателье Кварона или у мадам Марабу?

25
{"b":"741154","o":1}