10. Рассвет Я молилась о том, что наступит рассвет. Хорошо, что я шла на свет. Хорошо, что ты однолюб. Мы ни больше ни меньше, чем влюблённая пара. Я с тобой наконец-то собой стала. Хорошо, что мой ангел такой сильный. Он вложил мне силу и мудрые мысли, Что любовь возможна, нельзя сдаваться. Что наступит доброе, светлое завтра. Верить нужно так, как дышать. Можно и нужно счастливой стать. Как мне измерить счастье, покой? В количестве мгновений с тобой. Как мне понять, что сбылись мечты? Всё просто, если рядом ты… Я не ищу другие смыслы — Быть женщиной твоей жизни. Всё хорошо, я хочу продолжать, Чтобы твоим рассветом стать. 11. Я живу в любви Я живу в любви. Я живу жизнь. Я дышу любовью, я источник счастья. Я просыпаюсь в руках твоих… Я надеюсь, что будет завтра. Наступает утро, приходит ночь. Солнце светит, осень приходит. Я нашла, открыла то, Ради чего жить стоит. Я не знаю, наступит ли день. Никто не знает. Правда, не знает… Но если и стоило жить, то затем, Чтоб испытать то, что между нами. 12. Зацелованные руки Зацелованные руки прячу в мягком покрывале. Не тебя ль, боясь разлуки, ненасытно обнимали? Не с тобою ли когда-то мне хотелось быть навечно? Нет, теперь уже не надо умолять меня о встрече. Я могу сказать лишь фразу: всё прошло, нет больше муки. Ты всё понял, так зачем же так мои целуешь руки? 13. Капля света Капля света на ладошке нас спасает в темноте. Капля света – к капле света… Просто Он так захотел. Почему-то не слезинки, капли света на щеках. Ты меня из бездны ада вынес на своих руках! Только знаю, что нам делать, помнишь, Он сказал тогда, Что и мёртвые воскреснут? Ты ответил просто: да. 14. Рассветом Рассветом, залившим розовым светом Дома, золотые поля и луга, Новым созвездием или кометой, В которые смотришь, лёжа в стогах, Хрустальным сиянием снежно-лохматых, Хрустящих морозных любимых дорог, И мартовским небом, и звездопадом, — Наверное, так улыбается Бог… 15. Разочарование Ах, какое сладостное, ах, какое горькое. Разочарование – это дело тонкое. Недопонимание – это штука вечная: Злобная, унылая, чистая, сердечная. 16. «Идиоту Достоевского»
Послушай, мой любимый, не пророчу Тебе пока я в этом мире счастье. Улыбка. Понимаю. Здесь три точки… И ниточку, льняную, на запястье. А если нам вдвоем дано остаться, Хоть на мгновенье, то напропалую, Во времени смогу не потеряться. Твои ладони только зацелую. А ты смеяться будешь, как ребёнок, Мол, «перестань» и «я боюсь щекотки», А я в глаза, до боли, не моргая, скажу: Гони! В моих руках – лишь плётка! Ты улыбнешься искренне: «не верю… Смотри, в тебе какое сердце бьётся…» И я не знаю, милый, что мне делать. Любить и верить – всё, что остаётся. 17. Новый Мир Я когда-нибудь увижу, что настал Мир, в котором бы не предали Христа. Не молчи, пожалуйста, скажи, Свою душу ты куда вложил? Не играй, мне больно видеть ложь… Сердце этим вряд ли проведёшь! Есть у каждого спасения рука. А соломинка не так уж и тонка. Посмотри, уже пришла заря! Так чисты озёра-зеркала. Ты поймешь, что нам с тобой дана В мириадах звёздочек – Земля! Что подарок нашего Отца — Колыбель для нового Творца! 18. На гребне мгновения Вдох – и глядит Вечность. И все, что до нас – рядом. Душа – это миг-бесконечность. Ну что нам ещё надо? 19. Красота Я научилась видеть красоту В дорожной пыли, в непроросших грядках. В цветах росы, прохладных, золотых. В игре огня, лелеющей тетрадки… Ты говоришь, что скоро будет ночь. И ночь пришла, но, видишь, всё в порядке. Ты говоришь: «Меня не проведешь! Беда хитра, она играет в прятки!» И хмуришь нос, выискиваешь беды. Ах, лучше б ты выискивал победы! 20. Три истории Ренате Литвиновой, с любовью. «Этой планете я бы поставила ноль…» А на столе кем-то рассыпана соль. Так откровенно пахнут чужие духи. Это ведь ей ты посвящаешь стихи… Нет зажигалки. Что же, придётся об печь. Чувства мои никогда не сумеешь зажечь. Сердце давно превратилось в отчаянный крик. Ты говоришь, что уже к этим крикам привык. Я не люблю лицемеров. Душа – сирота Рыбой вчера накормила чужого кота. Я ненавижу квартиры. Только дома. Боль и беда утонули в забытых томах… вернутьсяAube (Уб) – Регион во Франции, в переводе – рассвет. |