Если только преступник не находился в доме с вечера, когда включили сигнализацию, и не был вынужден ждать всю ночь, чтобы сделать свое черное дело. Конечно, оставалась возможность, что он ждал какого-то знака. Например, сигнала об окончании сделки. Или просто набирался мужества, перед тем как совершить то, зачем пришел.
Прежде чем покинуть дом Эбботтов, Керри присоединилась к Тане Мэтьюз и Дженкинс, которые совершали обход дома, и снова спросила, не оставался ли недавно кто-нибудь, кроме тещи, у Эбботтов ночевать. Друзья из-за города, которые приехали погостить на несколько дней. Кто угодно.
Дженкинс задумалась ненадолго и сказала, что у Эбботтов почти никогда никто не оставался на ночь. А если кому-то и случалось, то, как правило, это были деловые партнеры из Калифорнии, однако за прошедшие несколько месяцев никто не приезжал. Последний раз, кажется, кто-то оставался ночевать на Рождество.
Вероятно, будущий убийца узнал код от сигнализации во время своего предыдущего визита. Или же ему сообщил его кто-то из обслуги, а может, и из охранной фирмы. Керри попросила Дженкинс составить список друзей, которые приходили к Эбботтам в гости, всех сотрудников, ненадолго заходивших или работавших в доме, а также всего обслуживающего персонала.
Следующим шагом станет уведомление родителей Эбботта – ее самая нелюбимая обязанность. Но сделать это было необходимо, и часто именно в минуты, предшествующие трагическим новостям, опытному глазу открывались какие-то существенные детали. Исполнив эту неприятную обязанность, Керри намеревалась посетить место работы убитого, компанию «Эбботт Опшенс».
На улице у дома прибавилось микроавтобусов с логотипами местных телеканалов, и полицейские сдерживали журналистов. Два – нет, три – новостных канала уже были тут как тут. Четвертый логотип Керри не узнала. Она проскользнула к себе за руль и завела «Вагонер».
Фалько плюхнулся рядом на пассажирское кресло и закрыл дверь.
– Он тот, кто придумал софт, который не дает тебе пользоваться телефоном, пока ты за рулем.
Керри переключила передачу.
– У компании, которая разрабатывает такую продвинутую и популярную технологию, должна быть масса врагов.
– Еще бы, – согласился Фалько. – Грызутся, как собаки, Девлин.
Не успела Керри отъехать, как завибрировал ее телефон. Она нажала на тормоз и взглянула на экран.
Амелия.
Керри улыбнулась. Всего пару недель назад ее племянница, только что закончившая школу, начала работать на полную ставку стажером в фирме «Йорк, Хаммонд и Голдман», лучшей адвокатской конторе в Бирмингеме. Осенью ее ждал Принстон – Амелия получила полную стипендию. Керри до сих пор полагала, что ее сестра так и не оправилась от шока, после того как ее красавица-дочь отказалась от карьеры в танцах, на что так надеялась ее мать. Но нет. Амелия любила закон и хотела использовать его, чтобы помогать людям. Девочка постоянно протестовала против чего-нибудь или кого-то поддерживала. На самом деле она начала работать в «Йорк, Хаммонд и Голдман» еще в январе, через неделю после того, как закончились занятия в школе, и сейчас уже действовала скорее как адвокат, а не как тинейджер.
Керри видела в Амелии себя в том же возрасте.
С недавних пор Тори изо всех сил старалась не быть похожей на свою мать. Керри не понимала, почему ее собственная дочь вдруг поверила, что мама – самый главный враг. Переходный возраст дочери оказался труднее, чем Керри ожидала, особенно после развода. И она отчаянно пыталась найти способ преодолеть пропасть, возникшую между ней и Тори.
Керри открыла эсэмэску от племянницы:
Не забудь заказать торт на годовщину свадьбы мамы и папы! Люблю!
Ах ты, черт. Керри напрочь забыла про торт. Правда, у нее оставалась еще куча времени, ведь вечеринка намечалась через неделю с лишним. Но больше забывать нельзя.
Керри отправила сообщение и бросила телефон на сиденье. Она решила заехать в кондитерскую по дороге. Иначе снова забудет.
– А знаешь, Девлин, – заговорил Фалько, – ты ведь можешь решить эту проблему всего одним звонком, если только разрешишь мне сесть за руль.
– Читаешь мои сообщения? – Она наконец отъехала от особняка Эбботтов и с подозрением посмотрела на нового напарника.
Проезжая мимо журналистов, Керри намеренно игнорировала крики репортеров и вспышки фотокамер.
– А что мне еще делать?
Она на минуту задумалась. Фалько был прав. Она могла бы сэкономить время.
– Блокнот с ручкой под рукой?
Он полез в карман.
– Что я делаю? Составляю список?
– Да. Десять человек. Бисквитный торт с белой глазурью. «С годовщиной, Диана и Робби». Надпись должна быть желтой – это любимый цвет моей сестры. Мне нужно будет забрать его до полудня в субботу, 16-го. Место называется «Торты мечты» на Оксмор-роуд. Я уверена, ты сам найдешь номер.
Она заказывала в этой кондитерской абсолютно все торты с тех пор, как родилась ее дочь. Сестре тоже нравилось это место.
– Слушаюсь, мэм. – Фалько натянуто улыбнулся.
Может быть, на будущее это отучит его совать свой нос в ее личные дела.
3
11:30
Компания «Эбботт Опшенс»
Первая авеню, Юг
Керри припарковалась на стоянке у «Эбботт Опшенс». Пока они ехали, позвонил лейтенант – сказать, что начальник полиции лично посетил родителей Бена Эбботта и сообщил им о смерти сына, что было весьма досадно. Но это оказалось лишь мелкой неприятностью по сравнению с распоряжением начальника полиции, запрещавшим беспокоить Эбботтов до завтрашнего утра. Другими словами, Керри не могла опросить их сегодня. А вот это уже было просто абсурдно. Тот факт, что Эбботты богаты и влиятельны, не давал им права на специальное обхождение по делу об убийстве.
Хотя, судя по всему, еще как давал. Черт. Каждого выжившего члена семьи Эбботта, каждого близкого друга или делового партнера – всех надлежало тщательно проверить. И никого нельзя было пропустить или оставить на потом. Каждый, кто знаком с жертвой или жертвами, на этой стадии являлся потенциальным подозреваемым. Керри выдохнула и перевела взгляд на место, откуда Бен Эбботт осуществлял свою международно признанную коммерческую деятельность. Элегантное здание из бетона и стали, в котором обосновалась компания «Эбботт Опшенс», соседствовало с главной достопримечательностью Бирмингема – Доменными печами Слосс[3]. Это был относительно новый дом, построенный пару лет назад компанией, занимавшейся дизайном интерьеров. Согласно информации, найденной Фалько в интернете, Эбботт прибыл в Бирмингем в начале прошлого года и сделал дизайнерам предложение, от которого они не смогли отказаться – и быстренько освободили помещение. Еще одно доказательство того, что Бен Эбботт всегда получал что хотел, даже несмотря на отсутствие рыночного предложения.
– Ух ты, Девлин, – воскликнул Фалько, пока она парковалась. – Смотри, у них на крыше стеклянная терраса, специально для вечеринок, корпоративов и обедающих с бокалом вина клиентов. – Он сунул ей под нос свой телефон. – Оцени, какой оттуда открывается вид на город. – Он постучал по экрану. – Один Слосс чего стоит. Неудивительно, что парень захотел это место.
– Отличный вид, – согласилась Керри. – Ничего не накопал, что намекало бы на серьезные проблемы с прежними владельцами?
Фалько покачал головой.
– На самом деле, жена предыдущего владельца и наша потеряшка недавно вместе делали большой фандрайзинговый проект – на прошлое Рождество. Ну, знаешь, чтобы Санта пришел к каждому ребенку…
– Добавь их в наш список тех, кого надо опросить.
– Уже.
– Спасибо.
Оставаясь за рулем, Керри пристально изучала минималистичный подход к ландшафтному дизайну и современной архитектуре.
– Совсем непохоже на то, что мы видели у него дома.