– А что вы скажете про жену вашего сына? – спросила Керри, меняя тему. – У нее в жизни были проблемы? Она когда-нибудь упоминала о них? О чем-то необычном?
И вновь Дэниел Эбботт покачал головой.
– Села очень занята фандрайзингом для целого ряда благотворительных учреждений, – объяснил он. – Она любит свою работу, и она очень, очень хорошо ее выполняет. За то короткое время, что она живет в Бирмингеме, Села собрала невероятное количество денег для разных благотворительных организаций, особенно тех, что помогают женщинам в опасности.
– Может, что-то произошло в ее прошлом, за что мы могли бы зацепиться? – Керри открыла блокнот и приготовилась записывать. Ей нужно было что-то еще, кроме того, что они уже знали. Соседи, сотрудники мужа и вся информация, собранная в интернете, – все захлебывались от восторга по поводу доброй и щедрой Селы Роллинс Эбботт.
– Они встретились в Сан-Франциско, – сообщил Эбботт. – Я уверен, вы знаете, что там находится основная часть бизнеса Бена.
Керри кивнула. Она знала. Длинный разговор с администрацией офиса в Сан-Франциско дал ей ту же информацию, что она получала отовсюду. Эбботты были безупречны. Безумно влюблены друг в друга. Образцовые люди.
– Он перенес часть бизнеса сюда, чтобы быть ближе к дому. После того, что случилось, он не хотел находиться слишком далеко. – Эбботт взглянул на свою жену.
Это были новости.
– А что случилось? – Керри посмотрела на мистера Эбботта, потом перевела взгляд на его жену.
– У меня был инфаркт, – сказала миссис Эбботт. – Я поправилась даже быстрее, чем ожидалось, но кое-какие последствия все же давали о себе знать. Не исключая возможность еще одного инфаркта, Бен захотел вернуться домой и оставаться рядом со мной. Я думаю, он еще и поэтому так неожиданно решил жениться на Селе. Они встречались всего около двух месяцев. Мой околосмертный опыт, похоже, заставил его взглянуть на жизнь в новом свете. Он понял, что хочет свою семью, и тут… возникла Села.
«Удачно», – про себя закончила за нее Керри.
– Не помните ли вы, чтобы после свадьбы Бен, скажем так, почувствовал, что, возможно, он немного поспешил?
– Не хотите ли вы сказать, – перебил мистер Эбботт, – что весь этот ужас как-то связан с его женитьбой на Селе?
– Нет, сэр, – быстро ответила Керри. – Я просто пытаюсь сократить количество потенциальных причин. Вы утверждаете, что у Бена не было врагов в бизнесе. Не было проблем на работе. Остается его личная жизнь. Если спор из-за недвижимости с Тео Томпсоном ни при чем, должно быть что-то еще.
Мистер и миссис Эбботт некоторое время молча смотрели друг на друга.
– Был один период, – заговорила наконец миссис Эбботт, – месяца четыре-пять назад. Я не знаю, что там случилось, но между Беном и Селой что-то произошло. Мы чувствовали сильное напряжение, но он отказывался это обсуждать. Продолжалось все недолго – они узнали, что у них будет ребенок, и вдруг снова стали счастливы. Бен так и не сказал нам, что это было.
– Большинство пар испытывают подобное напряжение в начале пути. – Мистер Эбботт похлопал жену по руке. – Мы тоже через это прошли.
Его жена кивнула и промокнула глаза платком.
– У вашего сына должны были быть друзья, – заговорил Фалько. – Возможно, старый школьный друг. Кто-то, кому он доверял и с кем мог бы поделиться своими проблемами на работе или в личной жизни.
– Повзрослев, Бен стал чрезмерно закрытым. В мире «Эбботт Опшенс» это качество имело особое значение, – повторил его отец. – Однако есть кое-кто, с кем он поддерживал отношения много лет. Поговорите с Китом Бельмонтом. Он адвокат. Они с Беном дружили с детского сада.
Керри записала имя в блокнот.
– Контактировал ли мистер Бельмонт с вами с тех пор, как узнал о случившемся?
– Он приходил вчера вечером, – ответила миссис Эбботт. – Он убит горем так же, как мы.
После непродолжительного молчания Фалько спросил:
– А не было ли у них проблем с тем, что мать Селы жила с ними в одном доме? Может, ее присутствие как-то стесняло молодых людей?
– Жаклин поселилась с ними с самого начала, – сказал мистер Эбботт. – У нее были проблемы со здоровьем, и никто не ухаживал за ней, кроме дочери.
Пока он говорил, Керри внимательно смотрела на лицо миссис Эбботт. На нем явно читалась неприязнь. Ей наплевать на Жаклин Роллинс, это очевидно.
– Что за проблемы со здоровьем были у мисс Роллинс? – спросила Керри.
– Ирония заключается в том, – ответила миссис Эбботт, – что через несколько дней после моей операции на сердце у Жаклин был диагностирован рак. Мне показалось странным, что при этом она всего один раз сходила к онкологу – как раз тогда, когда ей поставили диагноз. – Миссис Эбботт поджала губы с явным неодобрением. – Села настояла на том, чтобы отвести мать к одному из этих травников. И насколько я знаю, мисс Роллинс больше не ходила ни к одному врачу. У нее была масса рецептов от первого врача, но она отказывалась пить лекарства.
В ее голосе звучала неприкрытая неприязнь к матери невестки, а возможно, и к самой невестке.
– Вы не помните имя травника? – Керри приготовилась записать информацию, чтобы потом перепроверить.
Миссис Эбботт покачала головой.
– Она, вероятно, упоминала имя однажды, но я не запомнила.
– Нестрашно, я уверена, что смогу его найти, – заверила ее Керри и убрала блокнот в карман, при этом не сводя глаз с отца. – Мистер Эбботт, мне очень не хочется задавать вам этот вопрос, но он необходим.
– Как я уже сказал, – повторил он, – спрашивайте все, что сочтете нужным. Мы хотим помочь.
– Ваша компания, «ДАТАКО», – самая крупная в штате. В числе первых двух сотен по стране. Возможно ли, что произошедшая трагедия как-то связана с вашей компанией – или, возможно, с вашими врагами?
Казалось, мистер Эбботт опешил от такого вопроса.
– Я могу вас заверить в том, что «ДАТАКО» не имеет отношения к гибели Бена. Мы компания многопрофильная, занимаемся разносторонней деятельностью – от издательства до производства и торговли недвижимостью. Но у нас нет и никогда не было таких врагов.
– Могу представить, – сказал Фалько, – ваше разочарование, когда сын решил создать собственный бизнес, вместо того чтобы присоединиться к «ДАТАКО».
Миссис Эбботт опустила глаза и рассматривала мятый платок в своей руке, а мистер Эбботт посмотрел прямо на Фалько почти с возмущением.
– У моего сына, как, я уверен, вам известно, были куда более грандиозные планы. Однажды «ДАТАКО» станет – стала бы – принадлежать ему, и он смог бы распорядиться ею по своему усмотрению. А Бен всегда был самостоятельным человеком.
Название «ДАТАКО» – акроним из первых букв имен мистера и миссис Эбботт. Мистер Эбботт получил в наследство от отца небольшую компанию и продал ее, чтобы создать «ДАТАКО». Поэтому Керри считала, что со стороны мистера Эбботта было бы лицемерием обижаться на решение сына завести собственный бизнес. И тем не менее этот момент нуждался в дополнительном разъяснении.
– Я надеюсь, один из вас или вы вместе позвоните нам, если вспомните что-то полезное для расследования. Любой новый человек, появившийся в жизни вашего сына. Любые проблемы – даже очень мелкие, – которые он мог упоминать. Все что угодно. – Керри протянула свою визитку мистеру Эбботту.
– Разумеется, – заверил он ее.
– Если у нас появятся новые вопросы, – добавил Фалько, – возможно, нам придется снова посетить вас.
Эбботты вновь подтвердили свое желание помочь. Керри поблагодарила скорбящую пару за содействие, и затем все тот же дворецкий проводил их до дверей.
Спускаясь по ступеням, Фалько сказал:
– Теперь в офис Эбботта?
– Да. – Керри помедлила, прежде чем открыть пассажирскую дверь его «Чарджера». – А потом нужно будет найти этого друга, Кита Бельмонта.
– Друга, о котором ни один сосед не имел понятия? – уточнил Фалько через крышу машины.
– Того самого.
Когда они выезжали из ворот, защищавших собственность от непрошеных гостей, Керри повернулась к Фалько. Все это время она пристально наблюдала за Темпест Эбботт и пришла к заключению, которое не давало ей покоя.