Литмир - Электронная Библиотека

Эту историю – о посещении их деревни самой королевой, Лизе рассказала одна старушка. Лиза её встретила, когда перешла через мост и на уютной скамейке обнаружила бабушку. Она грела спину, повернувшись лицом к солнцу и опираясь на клюку подбородком. Был ли какой-то толк её спине от такого способа обогрева, Лиза не поняла. Но девочка привыкла верить людям, поэтому кивнула головой, когда словоохотливая старушка рассказала ей, что она сидит на скамейке, чтобы погреть себе спину. Такое послушание бабушке понравилось, и она угостила девочку зелёным яблоком. Плод оказался очень кислым, однако Лизе как-то неудобно было отказываться, и она съела яблочко.

Стоило ей съесть кислый плод под внимательным взглядом старушки, как неожиданно Лиза почувствовала, что ей невероятно тяжело удержать в своих руках огрызок яблока. Он настолько потяжелел, что бедная девочка чуть не упала со скамейки. Пришлось тогда Лизе разжать свою ладонь. Огрызок яблока упал на землю. А старушка внезапно расхохоталась.

Лиза удивлённо посмотрела на свою новую знакомую, и не узнала её. Как будто бы то же самое лицо: с сетью глубоких морщин вокруг губ и выцветших карих глаз; с носом, который по форме напоминал клюв орла; с впадинами на щеках, которые выглядели так, как будто были изъедены оспой. Но взгляд! Насмешливый, и даже издевательский. Что произошло?

– Как ты себя чувствуешь, малышка? – поинтересовалась вдруг странная бабушка и зачем-то наклонилась к самому лицу Лизы.

Малышка?! Так Лизу давно никто не называет. Во всяком случае, лет пять-шесть точно.

– Я – большая! – нахмурилась юная мисс Трейси и хотела расправить плечи, но чуть было опять не упала со скамейки.

– Ха-ха-ха! – рассмеялась старуха. – Все малявки так говорят.

– Я – большая! – повторила Лиза, а в ответ услышала:

– Ты просто малявка, ясно?

Лиза решила прекратить этот бесплодный спор и продолжить прогулку, но вдруг с ужасом обнаружила, что пока они тут разговаривали, она уменьшилась до размеров пчелы. Или – бабочки? Трудно сказать наверняка. Да и какая разница? Факт, что она очень изменилась.

– Что вы со мной сделали?! – вскричала Лиза. – Я хочу стать прежней!

– Я не понимаю, о чём ты говоришь? – старуха явно насмехалась над своей собеседницей.

– Нет, вы понимаете! – запротестовала Лиза.

Вдруг её взгляд упал на землю, где лежал огрызок яблока, и она закричала:

– Я всё поняла! Вы дали мне заколдованное яблоко. Ведь я уменьшилась после того, как вы угостили меня своими яблоками. Немедленно сделайте, чтобы я опять стала такой, как прежде. Иначе я пожалуюсь на вас здешнему комиссару!

– Комиссару?! – насмешливо переспросила старуха и вновь рассмеялась своим донельзя противным смехом. – Да у нас в Бертли никогда не было даже констебля! Ой, рассмешила меня малявка! Ха-ха-ха!

– Послушайте, что я вам плохого сделала? – попробовала объясниться Лиза со старухой. – Вы ведь и имени моего не знаете. Тогда для чего вы меня заколдовали?

– Тебя зовут Лиза, – усмехнулась старуха.

У Лизы засосало под ложечкой. Она до последней минуты надеялась, что странная старуха её с кем-то спутала. А старуха сказала:

– Почему ты не послушалась своих родителей, Лиза? Они же тебе говорили: Не выходи одна за пределы дома миссис Хопкинс, и не разговаривай с незнакомыми людьми?

– Я совсем забыла про миссис Хопкинс! – вскричала Лиза. – Она, наверное, меня везде ищет?

– Наверное, – зевнула старуха, и вдруг мстительно сказала:

– Сама она виновата! Нужно было помнить: Не делай людям добра, тогда не получишь взамен зла! Зачем старуха Хопкинс тебя в свой дом взяла? Уж лучше бы ты поехала в летний лагерь, где тебя за непослушание ругали бы воспитатели, а дети по ночам мазали твоё лицо зубной пастой! Но – нет, ты приехала в Бертли! Уверена, Лиза, скоро ты пожалеешь об этом.

– Что вы такое говорите? – удивилась Лиза, позабыв на миг о собственных злоключениях, и не обращая внимания на последние слова странной бабушки. – Я читала много разных сказок, и везде добро рано или поздно побеждает зло!

– Посмотрим, кто придёт тебе на помощь? – усмехнулась старуха, и добавила злым тоном:

– Я живу на свете давно, и точно знаю, что добро побеждает зло только в сказках! Так что, Лиза, стать прежней даже не надейся. Ты теперь такой маленькой останешься навек! Тебе никто не поможет. Ясно?

Потом она встала со скамейки и куда-то побрела, опираясь на свою клюку.

– Послушайте, я даже не знаю вашего имени? Может, мы ещё увидимся? – крикнула Лиза.

Но странная старуха, которая, очевидно, являлась самой настоящей ведьмой, оставила её вопрос без ответа.

Оставшись одна, Лиза попыталась спуститься на землю. Однако это оказалось не так уж и просто. Такое впечатление, будто Лиза находилась на Эвересте! Смотреть вниз было очень страшно. Поэтому Лиза, закрыв глаза, стала наощупь спускаться по гнутой железной ножке скамейки. Хорошо, металл попался чуть шероховатый, и бедной крохе удавалось какое-то время цепляться за эти неровности. Но когда до земли оставалось около 10 сантиметров, что для Лизы в её нынешнем положении, конечно, тоже было немало, хотя значительно меньше того расстояния, которое она уже преодолела, её миниатюрная ножка внезапно соскользнула, и девочка кубарем полетела вниз.

Впрочем, страхи Лизы оказались совершенно напрасными: земля была не столь твёрдой, как ей это виделось сверху. Довольная Лиза отряхнула своё розовое платьице и собралась уже идти к дому миссис Хопкинс, как вдруг рядом раздался чей-то сварливый голос:

– Что за народ пошёл? Никаких извинений, а тем более – благодарности! Упасть на спину мирному жуку, который сам никого не трогал? По-моему, это верх невоспитанности!

– Простите, я не ослышалась? – Лиза в полном изумлении оглянулась вокруг себя.

Насколько ей было известно, жуки обычно обитают на деревьях, и к тому же, не умеют разговаривать. Или кто-то решил над ней подшутить? В деревне все друг друга знают. А тут сразу видно – приезжая!

– Вы только посмотрите? – продолжал возмущаться голос. – Она ещё притворяется, делая вид, будто ничего не произошло!

– Я не притворяюсь, честное слово! – сказала Лиза. – Но почему-то я вас не вижу?

И вдруг кто-то толкнул её за ножку. Бедняжка от неожиданности чуть не упала. Но, подняв глаза, Лиза действительно увидела большого жука, которого, оглядываясь вокруг себя, она поначалу приняла за камень. Блестящие чёрные глаза жука смотрели сейчас на девочку с явным неудовольствием, длинные шелковистые усы недовольно топорщились, а своими жёсткими надкрыльями он тщательно отряхивал с себя прилипшие к его чёрно-коричневой спинке кусочки кленового листа.

– Вы умеете разговаривать?! – Лиза всплеснула от восхищения руками. – Как здорово! Вчера мне, правда, встретились в Бертли говорящие коты. Но от жуков, признаться, я этого не ожидала!

– Что тут такого? – буркнул жук. – Чтоб говорить – много ума не надо. Ум требуется, когда нужно что-то сделать!

Похоже, жук всё ещё сердился на девочку. Лиза попыталась объяснить ему ситуацию так, как она сама её понимала.

– Поверьте, уважаемый жук, я и вправду не хотела вас обидеть? Я случайно упала вам на спину. Но надеюсь, что кленовый лист, который, видимо, приземлился на вас ещё раньше, чем я, хотя бы чуть-чуть смягчил этот удар?

Очевидно, учтивая речь Лизы и её хорошие манеры произвели на жука впечатление, так как он, наконец, представился своей собеседнице:

– Меня зовут Генри! Я – большой дубовый усач! Живу вот на этом пне, – Генри вытянул свой длинный ус, которым он явно гордился, и небрежно показал им на трухлявый дубовый пень, что находился подле скамейки. – Возможно, мы с тобой подружимся? Ты вообще кто?

– Меня зовут Лиза! Я приехала, уважаемый Генри, в вашу замечательную деревню вчера вечером. Но сегодня мне встретилась одна очень странная бабушка, которая угостила меня яблоком, после чего я стала маленькой. Хотя раньше я была больше вас, – заплакала Лиза и, словно опасаясь, что жук ей не поверит, протянула руку в сторону растущего рядом клёна.

4
{"b":"738882","o":1}