— Девчонки, вы еще не видали нашу спецпродукцию «Чудо-ведьма»? — осведомился Фред. — Прошу за мной, дамы…
У окна они увидели целую выставку ядовито-розовых флакончиков, вокруг которых, возбужденно хихикая, собралась стайка девочек. Гермиона и Джинни опасливо попятились.
— Прошу, прошу! — гордо произнес Фред. — Только у нас — лучший выбор любовных напитков!
Джинни скептически изогнула бровь:
— А они действуют?
— Само собой! Продолжительность до двадцати четырех часов, срок действия зависит от веса мальчика…
— И степени привлекательности девочки, — закончил Джордж, неожиданно появляясь рядом с ними. — Но своей сестре мы их продавать не будем, — прибавил он, внезапно посуровев. — У нее, говорят, и без того штук пять поклонников.
— Не слушай Рона, он все врет, — хладнокровно ответила Джинни и, наклонившись над прилавком, сняла с полки маленькую розовую баночку. — А это что?
— Гарантированный десятисекундный прыщевыводитель, — сказал Фред. — Отлично действует также на волдыри и угри, но ты не отвлекайся от темы. Правда или нет, что ты сейчас встречаешься с парнем по имени Дин Томас?
— Да, встречаюсь. И когда мы с ним виделись в прошлый раз, он определенно был один, а не пятеро. Ой, а это кто такие?
Джинни показала на клетку, по дну которой с тоненьким писком перекатывались розовые и лиловые пушистые шарики.
— Карликовые пушистики, — ответил Джордж. — Это просто миниатюрные клубочки пуха, у нас их с руками отрывают, прямо не успеваем разводить. А что у тебя с Майклом Корнером?
— Я его бросила, он был жуткий зануда. — Джинни просунула палец между прутьями клетки, и карликовые пушистики мигом столпились вокруг него. — До чего же миленькие!
— Да, они лапочки, — снисходительно согласился Фред. — Но не слишком ли ты торопишься, меняешь парней, как перчатки?
Джинни повернулась к брату, уперев руки в бока. Ее грозное выражение вдруг так напомнило миссис Уизли, что Лисса даже удивилась, как это Фред не струсил.
— Тебя это не касается! А ты, будь добр, — сердито прибавила она, обращаясь к Рону, который только что возник за плечом Джорджа, нагруженный покупками, — не рассказывай братцам сказки обо мне!
Фред пересчитал коробки у Рона в руках.
— Три галеона, девять сиклей и один кнат. Давай раскошеливайся!
— Я же твой брат!
— А это наши товары. Три галеона, девять сиклей. Кнат, так и быть, скостим.
— Но у меня нет трех галеонов девяти сиклей!
— Тогда клади все обратно и смотри разложи по местам, где что было!
Рон уронил несколько коробок, выругался и сделал неприличный жест в адрес Фреда, но, к несчастью, его заметила подошедшая как раз в этот момент миссис Уизли.
— Еще раз увижу такое, заколдую тебе руку, чтобы вообще не мог разжать кулак, — резко прикрикнула она.
— Мам, можно мне взять карликового пушистика? — подскочила к ней Джинни.
— Кого-кого? — настороженно переспросила миссис Уизли.
— Посмотри, какие хорошенькие…
Миссис Уизли пошла смотреть карликовых пушистиков, и перед Гарри, Роном и Гермионой на мгновение открылся ничем не заслоненный вид из окна. По улице шагал Драко Малфой — один, без матери. Проходя мимо «Всевозможных волшебных вредилок», он оглянулся через плечо. В следующую секунду он дошел до края окна и скрылся из виду.
— Интересно, куда подевалась его мамочка? — протянул Гарри, нахмурившись.
— Похоже, он от нее удрал, — сказал Рон.
— С чего бы это? — удивилась Гермиона.
Гарри промолчал, он напряженно думал. Нарцисса Малфой так просто не выпустила бы драгоценного сыночка из поля зрения. Малфою нужно было очень постараться, чтобы ускользнуть из ее когтей. У Гарри, который хорошо знал Малфоя и терпеть его не мог, не было ни малейшего сомнения, что все это неспроста. Он огляделся по сторонам. Миссис Уизли и Джинни склонились над карликовыми пушистиками. Мистер Уизли с восторгом рассматривал колоду крапленых магловских игральных карт. Фред и Джордж были заняты с покупателями. По ту сторону стекла Хагрид стоял к ним спиной, озирая улицу.
— Давайте сюда, быстро! — скомандовал Гарри, вытаскивая из сумки мантию-невидимку.
— Ох, ну я не знаю, Гарри… — Гермиона неуверенно оглянулась на миссис Уизли.
— Давай! — сказал Рон. — Лисса!
— Она с Сириусом. Вряд-ли захочет пойти с нами.
— Ладно. Пошли.
Поколебавшись еще секунду, Гермиона нырнула под мантию к Гарри и Рону. Никто не заметил, как они исчезли, все были слишком увлечены изделиями Фреда и Джорджа. Гарри, Рон и Гермиона поскорее протиснулись к выходу, но, когда они выскочили на улицу, Малфоя уже не было видно, словно у него тоже была мантия-невидимка. В это время Лисса разглядывала что-то на прилавке не обращая внимания на пропажу друзей.
— Тебе не кажется это странным? — спросил вдруг Сириус.
— Что именно?
— Все это. Будто сон. Я и ты. Вместе. Не нужно скрываться, прятаться.
— Не знаю. Это правда как-то непривычно, но я не хочу об этом думать. Я чуть было тебя не потеряла, и через несколько недель я опять уеду в Хогвартс. Поэтому я не хочу думать об этом. Я хочу чтобы ты был рядом.
— Я буду рядом. Обещаю. Всегда.
Он наклонился и поцеловал Лиссу. Она права. Им недолго осталось быть вместе. Она уедет в школу, он останется в Норе. Одному Богу известно, сможет ли он хотя бы написать ей письмо…
— Фу, телячьи нежности. — к ним подошел Джордж. — Мама послала меня сказать что пора идти. Она действительно очень зла на тебя. Поздравляю. — Он произнес это, словно говорил о невинной шалости. — Даже нам с Джорджем не удавалось так вывести её из себя.
— Спасибо, Фрэд. — Сириусу весело не было. Ему еще жить в Норе. А такое расположение духа Молли ему не на руку.
— Она успокоиться. Вот увидишь.
— Ага. Вопрос только когда.
Лисса улыбнулась. Его не пугала перспектива сражаться один на один с сотней Пожирателей, но вот сердитая мать Рона вселяла в него праведный ужас. Все же им пришлось покинуть магазин. Лисса только теперь заметила что Гарри, Рон и Гермиона куда-то уходили. И она решила обо всем их расспросить когда они окажутся в Норе. Большую часть оставшейся недели Лисса провела в попытках уединиться с Сириусом. Сделать это было абсолютно невозможно. Миссис Уизли явно считала, что если они не смогут проводить время вместе, рано или поздно придут к выводу что их отношения обречены. И всеми силами старалась не оставлять их наедине. Стоило только Сириусу начать целовать Лиссу, она словно по волшебству оказывалась рядом. И столь же волшебным образом для обоих находилось какое-то дело. В предпоследний день Лисса не спала. Сон никак не приходил. В голове копошились дурные мысли. В конце-концов она спустилась в сад и села на крыльце. Ночь стояла ясная. Звезды приветливо мигали миллиардами маленьких огней. Ветер легко шевелил листья на немногочисленных деревьях. Так красиво. И тихо… Тишина приносила спокойствие которого она, Лисса, так долго была лишена. Девушка в блаженстве закрыла глаза.
— Бывают дни когда ты спишь как все нормальные люди? — Сириус стоял позади и наблюдал за ней.
— Думаю меня нельзя отнести к нормальным людям.
Сириус улыбнулся, сел рядом и обнял её. Лисса прижалась к нему всем телом.
— Ты теплый.
— Просто ты замерзла. Пошли в дом.
— Не хочу в дом.
— Ты простудишься.
— Ну и пусть.
— Ох, Лисса. Ты все такой же капризный ребенок.
— Я не ребенок.
— Ребенок, ребенок. Капризный и упрямый. — он взъерошил рыжие волосы. Лисса недовольно поморщилась. — Пошли в дом. Сделаю тебе чаю.
— Не хочу.
— И чего же ты хочешь?
— Тебя.
— Мы не можем…
— Знаю. — Лисса переплела свои пальцы с его и положила голову Сириусу на плечо. — Звезды сегодня красивы. Такие чистые… Но холодные… Чужие и недосягаемые.
— Отец когда-то говорил что у каждой души есть звезда, на которую она возвращается после смерти. Рожденные в бесконечности и обреченные на бесконечность… Они видели такое количество искалеченных судеб и смертей, что умей они говорить рыдали бы в полный голос.