Литмир - Электронная Библиотека

Франклин У. Диксон

Братья Харди и тайна пропавших друзей

Глава I

Вдохновляющее задание

– Джо, ну скоро мы уже поедем? – спросил Фрэнк Харди, ворвавшись в гараж, где его брат возился с блестящим, серебристо-черным мотоциклом.

– Да прямо сейчас, если двигатель заведется, – ответил Джо, отложив в сторону гаечный ключ. – А что за спешка-то? Мы же должны встретиться с Четом и Биффом только через пару часов.

Джо загадочно посмотрел на брата.

– Шеф Коллиг звонил, – поведал он. – Веришь, нет, но у него нашлось для нас дело!

– Точно для нас, а не для папы? – уточнил Джо. Фентон Харди был знаменитым детективом. Это он обучил сыновей частному сыску, и они, надо сказать, поднаторели в этом искусстве.

– Точно-точно. Он сказал, что на этот раз ему нужны сыновья детектива – и срочно!

– Ну и ну! – радостно воскликнул Джо. – Вот это удача! Мало того что каникулы, так еще и новое расследование! – Он вскочил на сиденье и ударил по газам. Мотоцикл громко зарычал, и Джо довольно улыбнулся.

Фрэнк – темноволосый парень восемнадцати лет – уселся на точно такого же «железного коня», стоявшего чуть поодаль от белокурого брата, который был всего на год моложе. Мотоциклы с ревом вылетели на улицу, залитую утренним светом. Уже через десять минут братья прибыли в полицейский участок, расположенный в самом центре Бейпорта.

Их встретил дежурный сержант.

– О, Фрэнк, Джо! Здравствуйте! – он указал им на кабинет шефа полиции. – Он вас ждет.

– Заходите, мальчики! – зычно крикнул в открытую дверь шеф Коллиг, энергичный мужчина средних лет с проседью в волосах. – Не буду тянуть: в поселении скваттеров[1] у бухты творится что-то неладное.

– Это вы про Трущобы? – уточнил Джо.

Так в городе прозвали барачное поселение, возникшее на берегу океана к северу от Бейпорта. В основном там жили мужчины, занятые на сезонной или временной работе, хотя встречались в их числе и безработные.

Шеф кивнул.

– Там властвуют мрачные настроения: не обходится без вспышек насилия, ночных драк. Землевладелец, который любезно разрешил им занять эту территорию, просит разобраться, что к чему, но тут придется действовать под прикрытием, ведь полицию эти бродяги мигом узнают.

– Так вот для чего мы вам понадобились! – догадался Фрэнк.

– Именно. Я вас попрошу обрядиться в лохмотья, взъерошить волосы как следует и побродить по Трущобам немного. Может, вам удастся понять, отчего они все так растревожились. Поможете нам?

– Конечно! – охотно согласился Джо. Обернувшись к брату, он добавил: – Чет с Биффом явятся в лодочный сарай через час, не раньше. Давай пока взглянем на Трущобы! – И братья поспешили на улицу.

– Спасибо вам, ребята, – крикнул им вслед шеф Коллиг.

Фрэнк и Джо оседлали свои мотоциклы и поспешили через весь город к побережью. Объехали крупные торговые причалы, выехали на Шор-роуд, обогнули несколько частных пристаней и наконец добрались до места, где был пришвартован их быстроходный катер «Сыщик». Но на этом путешествие не закончилось: следом братья Харди проехали кромкой левого берега бухты, а у входа в гавань свернули к северу и продолжили путь вдоль океана.

Вскоре впереди, на широком пляже, показались очертания множества деревянных бараков. Некоторые представляли собой простенькие навесы, а некоторые могли похвастаться стеклянными окнами и дымоходами. На бельевых веревках хлопали на ветру чьи-то лохмотья. Над костром, у которого разлеглись трое мужчин, лениво поднимался дымок. Над огнем висел на треноге черный котелок, в котором кипело какое-то варево.

Братья припарковались чуть поодаль и обвели взглядом пляж.

– Обстановка мирная, – отметил Джо.

– Наверное, большинство жителей сейчас на работе, – предположил Фрэнк. – Ты же помнишь: беспорядки начинаются к ночи, когда все собираются вместе.

Прошло еще несколько минут, но на пляже толком ничего не изменилось.

– Вернемся позже, – предложил Фрэнк.

Братья развернули мотоциклы и поехали на окраину Бейпорта, где ютилось множество частных причалов. На воде покачивались ярко разукрашенные шлюпки и парусные лодки под изящными мачтами.

У лодочного сарая, принадлежавшего братьям, уже стоял желтый драндулет.

– Чет приехал, – заключил Джо.

Фрэнк и Джо припарковались по соседству с «Королевой» – так Чет окрестил свою машину. Из маленькой боковой дверцы сарая вышел широкоплечий, симпатичный парнишка. В руках у него был дубликат ключа – братья Харди раздали их всем своим близким друзьям.

– Привет, Бифф, – сказал Фрэнк. – А Чет где?

– Чет… Он… Вы его скоро увидите! – непривычно громко пообещал Бифф Хупер и подмигнул братьям.

– А что стряслось? – шепотом спросил Джо.

Бифф только плечами пожал. С его губ не сходила улыбка. Братья сразу поняли: что-то тут неладно!

– А люк открыли уже? – спросил Фрэнк, понизив голос.

Бифф кивнул:

– И «Сыщика» с якоря сняли!

Фрэнк снова заговорил в полный голос. Он продолжил болтать с Биффом, а сам украдкой сделал брату знак подойти к люку.

Джо хохотнул, взял бамбуковый шест, прислоненный к стене сарая, и тихонько подобрался по мосткам ко входу. Заглянул внутрь, поднял взгляд.

Под потолком, на стропилах восседал пухляш Чет Мортон! Глядел он в другую сторону – на боковую дверь.

Джо украдкой снял «Сыщика» с якоря и при помощи шеста подвел катер к выходу – теперь под Четом осталась одна лишь спокойная гладь воды. А потом Джо шутливо поддел друга шестом.

– Ай! – взвыл Чет.

Послышался громкий плеск, волна капель окатила стены сарая, а толстячок скрылся под водой. Спустя мгновение он вынырнул на поверхность. Фрэнк и Бифф сбежались на шум.

– Ой, Чет, а как ты оказался в воде? – спросил Фрэнк, изображая недоумение.

– А то ты не знаешь! Где Джо?

– Здесь, где ему еще быть!

– Вот ведь ловкачи, перехитрили меня! – дружелюбно проворчал парень, пока его вытаскивали из воды. – Я думал вас напугать. Признавайся, Бифф, это ты меня выдал?

– Нет, конечно, – со смехом возразил парень. – Если б я знал, что тут такое веселье намечается, я бы плавки с собой захватил!

Чет ухмыльнулся, стягивая с себя промокшую рубашку.

– Хорошо, что я их надеть додумался, – подметил он.

А через несколько минут промокшие вещи уже сушились на корме «Сыщика», а проворный катер, за руль которого встал Джо, уже нес друзей по водам Бармет-Бея. Ребята жевали бутерброды, которые принес Чет.

– Может, в поход сгоняем, а? – предложил Бифф. – Можно, к примеру, высадиться на каком-нибудь островке недалеко от берега.

– Да и на катере можно много припасов с собой взять! – вставил Чет.

– Предлагаю высадиться на острове Отшельника, – сказал Бифф. – Слышал, его владелец живет там в полном одиночестве.

– Ребят, боюсь, не выйдет, – перебил их Фрэнк. – У нас новое дело. – Он быстро изложил его суть.

Бифф одобрительно присвистнул, а Чет недовольно простонал:

– С тех пор, как вы раскрыли тайну сокровищ башни, у нас просто ни минуты покоя!

– Чет надеялся, что это будет ваше первое и последнее расследование, – с лукавым блеском в глазах пояснил Бифф.

– В прошлый раз я вообще едва не погиб! – проворчал Чет, намекая на расследование тайны старой мельницы. – Так что больше не втягивайте меня в эти ваши истории!

Ребята расхохотались. Все знали, что Чет терпеть не может, когда приходится оставаться в стороне.

– Поздно! – ответил Джо. – Мы уже держим курс на Трущобы. Поглядим, что там да как.

Проворный катер уже вошел в беспокойные воды залива. Волны здесь сменили свой цвет с зеленого на стальной, а вдалеке показалось несколько парусных лодок: они неслись куда-то, влекомые ветром.

– Да там гонка идет! – догадался Бифф.

– Эй, осторожно! – громко крикнул Фрэнк.

Со стороны порта, разрезая и вспенивая носом воду, летела черная лодка, грозя врезаться в хвост катера.

вернуться

1

Скваттер – лицо, заселяющееся в покинутое или незанятое место (прим. ред.).

1
{"b":"737817","o":1}