Литмир - Электронная Библиотека

Самое смешное, что Фрэнк был с Дейдарой полностью согласен. О субботнем матче он говорил не с содроганием, но безрадостно. Проникшись его скорбью, Дейдара даже решил приободрить загонщика:

— Джим довольно быстрый, мм. Не будет выделываться и глазеть по сторонам — есть шансы, что всё закончится рано и безболезненно.

По глазам Фрэнка было понятно, что именно на это он и надеялся.

Ну а Дейдара, захваченный азартом противостояния — и вовсе не квиддич горячил его кровь — озаботился тем, чтобы поговорить со всеми членами команды и увести Джима вечером на дополнительную тренировку, во время которой доходчиво разъяснил братцу, целость сколь многих товарищеских костей зависит от него. Джим вроде даже проникся, но с ним никогда не угадаешь. Дав себе обещание следить за братцем на поле, Дейдара завалился пораньше спать.

Утром первым делом он отправился в старый класс на шестом этаже. Дейдаре было искренне любопытно, чем ответят его противники — сдадутся ли сразу или проявят некоторое сопротивление прежде чем Дейдара их размажет по стенке?

И Шелби его не разочаровали.

В тайнике не было комиксов — зато обнаружилось новое письмо, скреплённое зелёным сургучом.

Дорогой мистер Поттер,

Мы были искренне опечалены вашим решением отказаться от предложенного нами сотрудничества, более того, покуситься на нашу собственность.

На данный момент у каждой из сторон конфликта имеется нечто, что другая сторона сочтёт за лучшее вернуть. Мы предлагаем вам встретиться в выбранном вами для тайника месте в субботу после отбоя, чтобы обменяться товаром и обсудить линию дальнейшего поведения в отношении друг друга.

Искренне ваш,

Эшли Шелби

— Понятно, значит, старший всем заправляет, — подытожил Дейдара пустой комнате. Он был более чем настроен встретиться и поговорить с этими доморощенными дельцами. Но сперва…

— Эванс, поди сюда, солнце, — отвёл он девочку в сторону после последнего урока. Лили откровенно опешила от его обращения, однако дала увести себя в сторону от потока школьников. Завернув в один из потайных ходов, Дейдара присел на ступеньку. — У меня есть для тебя важное задание, мм. Ты ведь у нас гениальный зельевар, по словам Слизнорта? Сможешь определить, что это за ингредиенты? — он достал из кармана мешочек.

Лили похлопала бледными ресницами.

— Свет моей жизни, соглашайся! А я в ответ сделаю, о чём попросишь.

— Хорошо, — вдруг кивнула Лили. — Если Эйвери и Розье опять сунутся к Севу, побьёшь их?

— С удовольствием! — просиял Дейдара и открыл мешочек.

Лили протяжно вздохнула и опустилась на ступеньку рядом с ним. Оправив юбочку, она приняла мешочек из рук Дейдары и стала рассматривать содержимое.

— Так, ну, на поверхности лежат пиявки и златоглазки, это очень распространённые ингредиенты. Вот это — спорыш, он растёт в Запретном лесу, водоросли можно добыть в озере… хотя нет, эти нет, но в любой аптеке ты такие найдёшь без проблем, — Лили достала очередной свёрток, открыла и принюхалась, удивлённо вскинула брови, взяла крупинку порошка на пальчик и слизнула. — Дэвид!.. Откуда у тебя толчёный рог двурога?!

— Неважно, мм. А это что такое? — Дейдара ткнул пальцем в полоски сухой кожи.

— Шкура бумсланга, — Лили подозрительно прищурилась. — Что ты задумал, Дэвид?

— Задумал не я, если тебе интересно, я лишь стараюсь предотвратить преступление, — откликнулся он и достал со дна связку. На ней висели маленькие фиалы, в каждом из которых было нечто, что Дейдара сперва принял за клочки шерсти. Но вот при близком рассмотрении…

Лили ахнула.

— Кто-то собрался варить Оборотное зелье!

— Тише ты! — шикнул Дейдара, пряча все ингредиенты обратно в мешочек, а мешочек — в карман. — Оборотное зелье, значит… Любопытно.

— Ты себе не представляешь, насколько, — он поднялся со ступеньки, и Лили последовала за ним, как собачонка. — У кого ты это нашёл, Дэвид? Скажи мне!

— Тебе незачем это знать, — Дейдара резко остановился, встал перед Лили и опустил руки ей на плечи. — Ты выполнила свою часть сделки, солнышко, так что больше ни о чём не волнуйся, да. В следующий раз, когда слизеринцы привяжутся к Снеггу, скажи мне, и я преподам им урок.

— Я… хорошо, ладно, — Лили вывернулась и сложила руки на груди. — Но не думай, что я забыла о произошедшем!

— Я и не надеялся, что у тебя ранний склероз, — отсалютовал Дейдара и свалил подальше от дальнейших расспросов.

При этом он знал, что Лили Эванс не побежит стучать учителям. Всё-таки о своём бесхребетном приятеле она заботится куда больше, чем обо всей контрабанде в замке.

========== Глава 25. Гриффиндор против Слизерина. Часть 2 ==========

Утром перед квиддичем в спальне было неспокойно. Бедняга Римус опять угодил в больничное крыло с мигренями, но его нехватку однозначно возмещал мельтешащий Питер.

— Как ты, Джеймс, готов, да? — спрашивал Питер поминутно, косился на Дейдару, которому в этот день не было дела до прилипалы, и вновь суетился вокруг Джима. — Я могу что-то для тебя сделать? Принести что-нибудь?..

— Отвали, Хвост, — лениво бросил Сириус, лично проверявший снаряжение друга. Кличка «Хвост» образовалась в какой-то упущенный Дейдарой момент, но так прочно приклеилась к Питеру, что уже и некоторые ребята с других курсов начали его так называть. Однако Петтигрю это явно не трогало: он ловил экстаз от ощущения причастности к крутой компании. Дейдара его не винил, держал ухо востро и не вмешивался в возрастающую популярность Джеймса на факультете, завоёванную харизмой и обаянием.

— Да, точно, конечно, Сириус, — закивал Хвост и заткнулся на две минуты.

Стянув волосы резинкой в хвост, Дейдара в последний раз проверил метлу. Отполированная накануне до блеска, прутик к прутику — она отличалась от старой отцовской «Серебряной стрелы», как джонин от студента Академии. И в то же время «Стрела» была куда ближе Дейдаре. Всё-таки именно на ней, сворованной из сарая, он и Джим учились летать.

Судя по взгляду, Джеймса посещали схожие мысли.

— Не выпендривайся и следи за снитчем, — давал Дейдара последние наставления по дороге в Большой зал. После за Джима возьмётся Джастин, поэтому Дейдара хотел провести с братом разъяснительную работу первым. — Чем быстрее ты его словишь, тем лучше для нас, мм.

— Да понял я, понял, — пробурчал Джим, позеленевший от волнения. Что бы он там ни говорил, а первой игры боялся. Чувствуя это, Сириус крепко сжал плечо друга.

Впрочем, стоило Джеймсу переступить порог, зеленца спала с его лица и брат снова сделался уверенным в себе идиотом. Дейдара усмехнулся — это на Джима так внимание влияло, не иначе. А тут он был им одарён по самое не хочу: и гриффиндорцы тренировали кричалки для своего ловца, и когтевранцы с пуффендуйцами заинтересованно пялились, и слизеринцы подрывали дух, а Тристан Фоули, сосед Поттеров по Годриковой Впадине, а ныне противник-ловец Джима, лично подошёл пообещать, что сбросит его с метлы. В том, что у семикурсника могут быть такие намерения, Дейдара не сомневался и хотел уже было вмешаться, но Джим справился сам.

— Если ты не в курсе, Фоули, мы играем сегодня не в вышибалу, а в квиддич, — громко, на весь зал, заявил Джим. — Рассказать тебе правила? А то ты, кажется, потерялся на дороге жизни.

Тут уже Тристан позеленел, Большой зал взорвался смехом, а Дейдара мысленно хлопнул себя по лбу. Как до Джима-то комикс «Ича-Ича» дошёл?!

За гриффиндорским столом их чествовали, как героев, хотя никто ещё ничего не выиграл. Даже Джастин смилостивился и прилюдно пожал руку Дейдары (и пусть дело было в толкающей его в бок Роксане — не важно). Когда же сборная принялась за завтрак, к Дейдаре, Джиму и прибившимся к ним Сириусу с Питером подошла Мэри Макдональд. На буксире она тянула остальных девчонок.

— Мы хотели пожелать вам удачи, мальчики! — провозгласила она и бросилась обнимать сперва Дейдару, а затем и Джима, которому достался ещё и поцелуй в щёку. Джим откровенно опешил, пробормотал какое-то из любимых ругательств доктора МакКоя, после чего повернулся к остальным одноклассницам.

75
{"b":"735738","o":1}