Сириус же моментально принял «стойку Блэка»: широко расправленные плечи, надменность, взгляд как на дерьмо. Вот же сила генов, ты подумай! Но всё же джимова лекция на тему «Звёздного пути» ещё не отпустила сознание Сириуса, поэтому вместо того, чтобы по-блэковски втоптать в грязь наглецов одной едкой фразой, он выдал не менее эпичное:
— Рекомендую вам немедленно взять курс на планету Кронос и как можно ближе познакомиться с её обитателями.
Слизеринцы опешили.
— Коммандер, браво, — похлопал Джим.
Глаза слизеринцев округлились ещё больше. Все трое парней отчаянно пытались понять, что вообще происходит. Дейдара их не винил: этим придуркам ещё не доводилось сталкиваться с мощью вжившегося в роль Джеймса Ф. Поттера.
— Мне кажется, — подал голос Мальсибер, — они пытаются оскорбить нас.
— Вот только духу у них не хватает, чтобы прямо сказать, — ощерился Эйвери.
— То, что вы идиот, мистер, не знает ещё разве только профессор Бинс, — сообщил Дейдара, скрывая азарт.
На этот раз мозг Эйвери сдюжил соотнести сказанное с понятием «оскорбление», а потому его носитель гневно зарычал и бросился на подрывника. Не остались на месте и Мальсибер с Розье, и Дейдара услышал заветное:
— Фазеры в режим оглушения!
Вновь мелькнул красный луч, а за ним последовал мощный «бум», звук подсечки и ещё один «бум». Чётким ударом избавившись от Эйвери, Дейдара повернулся как раз в тот момент, когда Джим аккуратно отряхивал брюки. Завидев его взгляд, братишка подошёл; посмотрев на бессознательного слизеринца сверху вниз, Джим патетично спросил:
— Вы ему что-то дали?
— Да, — отозвался Дейдара, — хук правой.
— Этого нет в медицинских книгах, — резонно заметил Джим.
— В моей теперь есть, — пафосно заключил Дейдара, потирая кулак.
— Не хочу вас прерывать, но, кажется, эти трое были здесь не одни, — сообщил Сириус, вслушиваясь в приближающиеся шаги.
— Отступаем! — вновь скомандовал Джим, и команда поспешила скрыться.
***
Конечно, за драку их всех наказали: что слизеринцев, что гриффиндорцев. Однако дорогого стоило лицо МакГонагалл, с которым она выслушивала рассказ Джима о событии.
— …Встреченные нами формы жизни оказались настроены агрессивно и не выходили на дипломатический контакт. Тогда доктор МакКой — я его не оправдываю, мэм, хотя он и продвинул дело вперёд — взял инициативу на себя и вступил с пришельцами в переговоры, которые, к большому сожалению, спровоцировали их на атаку… Коммандер Спок сражался геройски, его оглушение сработало превосходно…
— Мистер Поттер, вы о чём вообще говорите? — остановила его декан, не понимавшая, похоже, ни слова.
— Ну как же, мэм! Я — капитан Джеймс Т. Кирк, это — мой первый помощник Спок и доктор МакКой… «Звёздный путь» же, профессор!
— «Звёздный»… это что-то из магловской культуры? — ухватилась за смутное воспоминание МакГонагалл.
— О, мэм, это из объединяющей культуры! Хотите, я вам коротко перескажу, о чём сериал?..
========== Глава 8. Сражения Учихи Итачи ==========
Итачи полюбил библиотеку Хогвартса с самого первого дня. Весьма располагающее к учёбе место обустроили и веками поддерживали волшебники замка — такое, где просторно, много спокойных углов и тишина заполняет пространство. Стеллажи хранили бессчётное множество томов, и Итачи с трудом мог оценить, сколько времени необходимо на то, чтобы прочесть и, куда важнее, осмыслить все знания, хранящиеся в этих стенах.
Не так давно выпал первый снег, но Итачи на улицу совершенно не тянуло. Покончив с домашними заданиями, Итачи употреблял время перед ужином на более личное, к учёбе не относящееся исследование. В этот вечер он внимательно просматривал списки выпускников Хогвартса за тысяча девятьсот десятые годы, выискивая в магическом мире следы «своей семьи» этого мира.
Данная проблема являлась не основной, но не давала Итачи покоя. Вероятно, всё дело в его природной тяге не оставлять — по крайней мере, для себя самого — неизвестных переменных в любом сценарии или истории. Итачи знал, «его семья» каким-то образом связана с волшебниками, и именно поэтому Сэм и Лорен, «родители», отдали его в приют. Необходимо выяснить, что именно это за связь.
Итачи был однозначно уверен, что ни Сэм, ни Лорен волшебниками не являлись. Прожив в их доме шесть лет, Итачи никогда не замечал за этими людьми ничего странного или нетипичного для маглов. Сэм являлся простым инженером, Лорен — простым, пусть и хорошим, поваром. Также не было в них зла или ненависти — лишь страх по отношению к магии, причём преимущественно со стороны «отца». Если судить по оговоркам Сэма, именно его отец предупреждал насчёт «опасных магов». Значит, его, Итачи, «дед с отцовской стороны» и был той самой связью с волшебным миром. Лорен как-то упомянула в подслушанном Итачи разговоре, что волшебники деда «вышвырнули». Это наводило на определённые мысли.
Интересующего Итачи человека звали Финн Грейсон — так, по крайней мере, его называли «родители». Далее Итачи произвёл несложные вычисления. Сэмюель Грейсон родился в двадцать девятом году. Его отцу на тот момент могло быть любое количество лет, однако, вероятнее всего, в промежутке от двадцати до пятидесяти. Следовательно, если он являлся магом, то учился в Хогвартсе самое позднее в десятых годах двадцатого века, самое раннее — девяностых девятнадцатого. Для верности Итачи просмотрел списки студентов начиная с тысяча восемьсот семидесятых, однако так и не обнаружил имени Финн Грейсон. Впрочем, Итачи не вёл слишком строгий поиск и выписывал короткие данные обо всех учениках, носивших имя Финн или подобное, фамилию Грейсон или подобную. Его список на данный момент насчитывал пятьдесят шесть человек. Следующим этапом Итачи намеревался пройти по своему списку и собрать более подробную информацию обо всех его фигурантах. Работы предстояло немало, однако у Итачи не имелось причин спешить.
— Ты идёшь ужинать? — окликнула его Алиса Эллиотт, однокурсница из Когтеврана. Они часто пересекались в библиотеке и порой переговаривались, но всё больше на бегу. В отличие от учеников других факультетов, приходивших в библиотеку именно учиться (по разным причинам: гриффиндорцы — из-за шума в общежитии, пуффендуйцы — потому что их общая комната была полна игр и еды, отвлекающих от занятий, Итачи и слизеринцы вроде него — из-за нежелания быть отвлечёнными очередным чистокровным юмористом), когтевранцы заглядывали только взять книги и редко задерживались. В высокой башне воронов, Итачи слышал, всегда царила сосредоточенная тишина — лучшая атмосфера для изучения и познания.
— Да, — кивнул Итачи, захлопывая журнал. Смахнув письменные принадлежности в сумку и вернув на полку списки студентов, он последовал за девочкой прочь из библиотеки.
— Что ты читаешь сейчас? — полюбопытствовала Алиса, оправляя рукава мантии. На чёрной ткани Итачи приметил индиговые следы чернил.
— Ничего особенного.
— Понятно.
С когтевранцами было удобно. Сосредоточенные на получении знаний, они умели уважать информационный голод других. Достаточно лишь показать, что не настроен делиться своими интересами, и когтевранцы не спрашивали во второй раз. Итачи всё больше их ценил и даже начинал немного жалеть, что Шляпа не распределила его к воронам.
По коридору мимо них пронёсся вихрь — Джеймс Поттер и Сириус Блэк со всех ног куда-то неслись, на бегу хохоча. Причина их восторга выяснилась очень быстро. За мальчишками гнался, грязно и звучно поминая Мерлина, слизеринский четверокурсник Квентин Булстроуд с головой, покрытой остро пахнущей синеватой слизью.
— Эти мальчишки… — неодобрительно покачала головой Алиса.
— Не всё же учиться, мм, — заметил из-за их спин Дейдара. Если он надеялся произвести на Итачи впечатление незаметным приближением — напрасно.
— А вы вообще учитесь? — усомнилась Алиса.
— Само собой, — заявил Дейдара и пихнул Итачи в плечо. — Не хуже него, между прочим. При этом нам не надо сидеть за книжками круглосуточно. Это ли не показатель настоящей гениальности?