Северина Висмут
КрафтПорт
От автора
Наш мир не стоит на месте. Он стремительно развивается, и мы вместе с ним. Технологии совершенствуются каждый день. Гаджеты настолько внедрились в нашу жизнь, что мы уже и не представляем себя без них. Вот только представьте, что вы вышли из дома без телефона. Представили? Это же ужас, беда, в глазах паника. Надо срочно вернуться домой. Без своего смартфона мы как без рук. А сколько выпускается различных игр и приложений? «Такси» – пожалуйста, «еда» – да без проблем. Ответ на любой вопрос – да он же уже тут, стоит только попросить свою голосовую помощницу. И с каждым годом возраст ребенка, который берет в руки смартфон, становится все ниже. С одной стороны это облегчает жизнь родителям, можно позаниматься своими делами, а с другой – дети становятся зависимыми от гаджетов и игр.
Давно уже доказано, что игры влияют на психику людей. А что если есть такие игры, которые способны контролировать наш разум? Или кто-то создал приложение или игру, чтобы управлять целыми городами и странами? Возможно, все то, что мы делаем, выбираем, – это не наш выбор, а просто определенный алгоритм, разработанный для контроля. Герои книги столкнулись с неизвестным. Играя в самую популярную игру, выбирая определенную жизнь для своих героев, они и подумать не могли, что окажутся по другую сторону. Справятся ли они со свалившимися на их плечи испытаниями? Будут ли они опираться на игру и ее правила, или им помогут их человеческие качества и друзья? Об этом и о многом другом вы узнаете, прочитав эту книгу.
Провал
Огромное помещение школьного актового зала, обычно пустовавшего в полумраке, сегодня наполнили несколько сотен пар ног. По глянцевому, чуть скользкому полу, суетливо, взад и вперед, носились подростки и их родители. Людей было более чем предостаточно. Атмосферу предстоящего мероприятия нагнетал весьма жуткий запах, смешавшихся ароматов: жженой резины, вместо приятно пахнущей лаванды, и масляной вонючей краски. Они отвратительно сочетались друг с другом. Кое-где можно было уловить аромат детской жвачки «Бабл гамм», но это было возможно лишь на долю секунды, и то, если как следует принюхаться.
Все участники сегодняшнего конкурса заметно нервничали. У одних это проявлялось в излишней болтливости, у других – диким смехом или нарастающей раздражительностью, как у того мальчишки, который только что швырнул на пол макет грозовой тучи. Учителя, как могли, успокаивали своих подопечных, пытаясь настроить их на нужный лад. Казалось, только охранник, одетый в парадную тёмно-синюю форму с зализанными назад волосами от огромного количества геля для укладки, как всегда, оставался спокоен во всем этом школьном хаосе. Он стоял около входа в актовый зал и следил за порядком, встречая гостей. Но это было лишь напускное спокойствие, на самом деле, ему было сложно справиться с нарастающим потоком оголтелых подростков. К тому же, весь вечер он наблюдал за молодой и красивой учительницей Ирэн, в которую был тайно влюблен. Каждый раз, когда их взгляды пересекались, он смущался и, слегка краснея, отворачивался, проворонив очередного подростка-зеваку, который в третий раз пробегал мимо него в поисках своего места.
Прозвенел звонок. Все приготовления закончились. Начинался ежегодный конкурс юных талантов. Все участники и зрители замерли в ожидании, зал снова наполнила тишина. Лишь звуки булькающей воды, шипения кислот, постукивания шестеренок и противное «бззззззз» огромной мухи, что летала по залу и норовила приземлится то на чью-то голову, то на чей-то проект, разбавляли гнетущую тишину предстоящей битвы.
Охранник еле успел отпрыгнуть, когда двери актового зала резко распахнулись и под всеобщие взгляды в зал вошла делегация из четырех человек. Все в черных костюмах с навороченными планшетами последней модели. И тут же рядом с ними, как из-под земли, появилась директор школы с микрофоном в руках. Брючный костюм оливкого цвета, купленный в ближайшем бутике, висел на ней, словно на старой вешалке. Отросшие волосы, после не удачной химии, были подстрижены под каре и залиты лаком. В своем образе, в дополнении с характером, она напоминала змеюку: такая же хитрая и скользкая. А точнее – королевскую кобру, которая вальяжно и бесшумно передвигалась сегодня по залу.
– Дорогие друзья! Сегодня IX ежегодный конкурс юных талантов. Мы рады приветствовать наших членов жюри из комитета Научного Надзора. Миссис Вандер Ли,– представила она единственную представительницу делегации женского пола. Миссис Вандер Ли – женщина с мужским характером, некая акула бизнеса, что пойдет по головам, если понадобится. Она не переносила детей, и плохо это скрывала. Поэтому сейчас, стоя в составе делегации, миссис Вандер Ли с легким презрением смотрела на окружающих. -Мистер Чё, – строгий мужчина не высокого роста. На его лице всегда была запечатлена только одна эмоция – сосредоточенность. Поэтому было сложно понять, что на самом деле думает этот человек. – Мистер Кактунг, – представила директор третьего члена жюри. Это был высокий и весьма полный мужчина с довольно короткой шеей, которую совсем не было видно из торчащего воротничка рубашки. Создавалось такое впечатление, что она вовсе у него отсутствует. При всех своих габаритах он был таким неким добрячком. К тому же безумно сентиментальным. – И глава комитета, – указав рукой на низкого мужчину с усами и улыбнувшись так, словно ей за это дадут премию Грэмми, – мистер Жуль. Сегодня они выберут лучших из вас! Победители смогут отправятся в комитет для прохождения летней научной практики. Это ведь такая честь, – пропищала директор весьма громким и писклявым голосом, сама себе поаплодировав. – Вам всем я желаю удачи!
Протараторив конец речь, она взяла под руку мистера Жуля и проводила его в зал, параллельно рассказывая, какая у них чудесная школа и какие проекты представлены сегодня.
Обойдя большую часть зала и весьма заскучав, делегация во главе с директором подошла к столу, где неуклюже располагался весьма странный прибор, напоминающий спутник с антенной тарелкой.
– Любопытно… Те-ле-пор-та-но-граф…– произнес мистер Кактунг, прочитав по слогам название проекта, словно ученик первого класса на уроке.
– Да, позвольте представить, – директор подошла к столу поближе. – это Чарли Крафт, сын Руди Крафта.
– Вот как? – воскликнул мистер Кактунг, улыбнувшись конкурсанту.
Чарли очень напоминал своего отца. Те же взъерошенные волосы, которые не хотели слушаться и ложиться аккуратно. То же худощавое лицо с умным, а порой безумным взглядом. И даже белый халат, одетый на нем, был от отца, который бесследно исчез по дороге домой десять лет назад. И поскольку он был ему велик, Чарли закатал рукава, что выглядело слегка нелепо. Но тем самым мальчик хотел почтить память пропавшего ученого.
– Ну, давай, удиви нас! – строго сказала миссис Вандер Ли, нахмурив брови так, что стала похожа на орлицу, особенно в сочетании с ее тонким с горбинкой носом.
– Да-да, сейчас, – боясь поднять глаза, пролепетал еле слышно Чарли.
Поправляя очки, то и дело сползавшие с его носа, он дрожащей рукой перелистывал страницы своей тетрадки, сравнивая и проверяя схемы и записи с показаниями на приборе.
– Можешь не стараться, Чарли! Все равно у тебя ничего не выйдет! – выкрикнул с насмешкой весьма крупный мальчик с маленькими и хитрыми глазами, как у поросенка.
– Готово! – произнес Чарли, подняв глаза на жюри, стараясь не обращать внимания на насмешки, доносившиеся из толпы.
– Ты уверен? – бровь мистера Жуля поднялась так высоко, словно хотела сбежать.
– Да! Начнем! – Чарли приободрился. Вот его звездный час. Сейчас все увидят, чего стоит его изобретение, и начнут уважать. Он оправдает доброе имя своего отца, ученого, который занимался изучением квантовой физики и возможностью перемещения в пространстве, которого никто так и не воспринял всерьез, даже после его исчезновения.