Лучше заняться этим самому, и Джек тронул каблуками бока Рейнджера. — Поехали домой, парень. Тебе можно отдохнуть. Старик Плутон снова привезет меня сюда.
Конь заржал, и Джек расхохотался.
— Слышишь, Эйб? Рейнджер и я стараемся спасти твое ранчо, а ты бы нам посодействовал, а не заставлял копать ямы бог знает где и для чего.
Отсмеявшись, Джек проехал чуть вперед, потом снова повернул коня и приблизился к ограде. Копать ямы бог знает зачем? Это и вправду не похоже на Эйба Стэндиша.
Почему же старик подкинул Джеку именно эту работенку?
* * *
Тринити помогала Луизе снимать с веревки белье, когда они услышали топот лошади, несущейся галопом. Вглядевшись получше, Тринити узнала во всаднике своего мужа, еще более красивого, чем всегда. Он направлялся прямо к ней. Соскочив с коня, объявил:
— Иди и переоденься во что-нибудь попроще и попрочней. Для нас с тобой есть работа.
— Работа? — Тринити взглянула на Джека даже с веселым недоумением. — О чем речь?
— Пойди сними поскорее это нарядное платье, иначе я сделаю это сам. Честное слово…
Тринити покраснела и оттолкнула его руки.
— Скажи мне, куда мы едем.
— Ты такая же упрямая, как твой дед, тебе это известно?
Джек сбегал в амбар и вернулся с киркой и лопатой.
Приторочил их к седлу и снова поторопил Тринити:
— Живей, ты поедешь верхом вместе со мной. — Прежде чем она успела возразить, Джек уже был в седле.
Наклонился, подхватил Тринити и усадил позади себя. — Готова?
— К чему? — со смехом спросила она, обхватывая его за пояс, так как конь с ходу пустился в галоп.
Нет, она не была против. Со дня свадьбы Тринити редко видела Джека днем, зато ночи с избытком восполняли этот недостаток.
— Куда мы едем? — крикнула Тринити сквозь ветер.
— Разве отец Корона не говорил тебе о терпении?
— Я полагаю, он говорил об этом тебе!
Тринити укрылась от ветра у Джека за спиной и отказалась от попыток постичь его загадочное поведение.
Наконец они остановились на вершине холма. Джек широким жестом указал Тринити на невысокую ограду, обозначающую границу «Шпоры»:
— Скажи мне, что ты видишь?
— Я вижу ограду.
— Твой дед построил ее собственными руками.
— Я знаю. Это часть моего наследства.
— Более чем одно, если мои подозрения верны.
— Что?
— Сегодня у меня нет времени на пустые разговоры, миссис Райерсон, поэтому я вам предлагаю приглядеться получше.
Тринити прищурилась, стараясь разглядеть то, что видел ее муж, разочарованно всплеснула руками:
— Но это просто ограда. Самая обычная, такая же, как все. Но поскольку строил ее дедушка, она лучше, чем должна быть. В этом отношении он похож на тебя, Джек, ты это понял? — Она пожала плечами. — Ну а теперь, когда я к ней, как ты говоришь, пригляделась…
— Ты сказала, что она лучше, чем должна быть. Насколько лучше?
— Она тянется на целые мили, но в ней есть только одна перекосившаяся секция. Я бы сказала, что это очень хорошая работа. — Она нахмурилась, заметив впервые, насколько не соответствует другим «не правильная» секция. — Хорошо, что дедушка этого не заметил. Он всегда гордился своим умением точно измерять все.
— Верно. Он не замечал этого долгих восемнадцать месяцев. Из чего следует вывод, что Эйб был человеком ненаблюдательным.
— Дедушка? Он был самым наблюдательным человеком в мире. — Тринити облизнула губы, завороженная блеском смеющихся глаз своего мужа. — Если вы пытаетесь соблазнить меня, мистер Райерсон, то, надо признать, вы мастер своего дела.
— Позже. А сейчас не думаешь ли ты, что мы должны привести в порядок ограду? Эйб, наверное, хотел бы, чтобы мы это сделали?
— Вряд ли бы он хотел, чтобы его внучка копала ямы… — начала было Тринити, но вдруг умолкла и наклонила голову набок. — Ой, по-твоему, он хотел, чтобы я заметила это? И копала там?
Джек пожал плечами:
— Это выглядит как-то надуманно. Может, нам лучше вернуться на ранчо?
— Джек Райерсон! — Она рассмеялась. — Что вы с дедушкой хотите мне сказать? Чтобы я копала яму? На том самом месте?
— Очевидно.
— Ты нашел клад! — Тринити в полном восторге бросилась Джеку на шею и поцеловала его. — Я бы назвала тебя своим героем, если бы это тебя не обижало до такой степени.
— Ты ведь очень любишь приключения, верно? — произнес он с ласковой усмешкой.
— Да, — признала Тринити. — Так давай поспешим, а?
Глава 12
Рейнджер мигом доставил их к «не правильной» секции, и Джек отмерил расстояние до того места, где следовало выкопать яму для опоры по правилам. Потом, в то время как его жена затаив дыхание ждала в предвкушении долгожданной находки, он начал долбить землю киркой и долбил до тех пор, пока металл не ударил о металл.
— Стоп! — Тринити опустилась на колени и принялась выгребать землю прямо руками. — О, Джек! Посмотри!
— Осторожней. — Джек вытащил небольшой металлический сундучок из его укрытия и поставил чуть поодаль от ограды. — Отойди, я должен сломать замок.
Один быстрый удар, и крышка сундучка отскочила;
Тринити снова опустилась на колени, ощупывая множество непонятных предметов, завернутых в промасленную тряпку. Первым на свет появился дневник; на минуту она прижала тетрадку к груди, потом протянула ее Джеку, который бережно ее принял.
С осторожностью развернув следующий предмет, Тринити увидела изысканно красивую золотую брошь, украшенную сверкающими изумрудами.
— Они почти такие же красивые, как твои глаза, — с чувством произнесла она. — Как ты думаешь, денег, вырученных за нее, хватит, чтобы уплатить долг твоему инвестору?
Джек взял ее за подбородок.
— Так вот почему ты с таким неистовым упорством искала клад? Дорогая моя бедняжечка, неужели ты считаешь, что я позволил бы тебе продать это?
— Но, Джек…
— Посмотри на меня. — Он помог ей приподняться, и они теперь стояли на коленях друг против друга. — На ранчо все пойдет отлично. Что касается инвестора, он перед тобой. И я убежден, что мои вложения в полной безопасности.
— Что ты такое говоришь? — Тринити закусила губу. — Мистер Брэддок сообщил мне, что ты слишком осторожен, чтобы рисковать собственными средствами. Ох, ты поступил так потому, что не посмел рискнуть деньгами другого человека! — Прежде чем Джек открыл рот, она решительно добавила:
— Я не могу этого позволить. Дедушка не захотел бы, чтобы ты подверг себя подобному риску.
— Тихо, не шуми. — Он заставил ее замолчать поцелуем. — Потому я и не говорил тебе. Но сказать по правде, в последние день или два я заметил обнадеживающие признаки прогресса. А теперь, когда у меня в руках первые записи Эйба, я еще более уверен, что сумею повторить шаги, предпринятые им в то время, когда он еще только начинал свое дело. Обещай, что ты не будешь волноваться.
— Ты говоришь так уверенно…
— Это именно такая задача, какие мне нравится решать.
— Я в тебя верю. Видел бы ты, как сияют твои глаза.
— А ты бы видела, как сияют твои. Эффект длительных поисков клада.
Тринити обвила руками его шею.
— Это ты оживил меня, Джек Райерсон.
— Да ну? — Он потерся носом о шею Тринити. — А что ты скажешь, если я сообщу тебе, что твое приключение еще не подошло к концу?
Тринити рассмеялась и попыталась вырваться.
— Здесь, где нас может увидеть кто угодно? Не приключения ты хочешь, а совсем другого, и я подумала, что Произошло бы тогда, в амбаре, если бы я позволила тебе делать со мной все, что ты хотел.
— У меня есть собственная фантазия, — признался Джек, и голос его сделался хриплым. — Она включает некую шелковую ночную рубашку и полуночный визит ко мне в кабинет.
— Как романтично!
Он нежно поцеловал ее, и рука его скользнула Тринити под платье, лаская грудь.
— Благодарение Богу, что ты так и не переоделась во что-то более плотное. Я хочу тебя прямо здесь и сейчас.